Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 6:7
-
Синодальный перевод
Утомлён я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе моё, слезами моими омочаю постель мою.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Всю ночь Тебе я, Господи, молился, моя постель увлажнена слезами. Сочатся слезы с ложа моего, и плач к Тебе меня лишает сил. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я устал стенать,
каждую ночь моя постель влажна от слез,
слезами омываю ложе свое. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Знемігся я від стогнання мого, щоночі ложе моє — мокре від плачу, сльозами обливаю мою постіль. -
(en) King James Bible ·
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. -
(en) New International Version ·
My eyes grow weak with sorrow;
they fail because of all my foes. -
(en) English Standard Version ·
My eye wastes away because of grief;
it grows weak because of all my foes. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я стомився від свого стогону; щоночі ставатиме мокрим ліжко моє, — своїми сльозами я обливатиму постіль свою. -
(en) New King James Version ·
My eye wastes away because of grief;
It grows old because of all my enemies. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лице моє запалось од смутку, й постарілось задля всїх ворогів моїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє! -
(en) New Living Translation ·
My vision is blurred by grief;
my eyes are worn out because of all my enemies. -
(en) Darby Bible Translation ·
Mine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors. -
(en) New American Standard Bible ·
My eye has wasted away with grief;
It has become old because of all my adversaries.