Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 65:12
-
Синодальный перевод
посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Другим Ты нас позволил сокрушить, заставил нас пройти огонь и воды, но всё равно привёл нас к изобилью. -
(ru) Новый русский перевод ·
и позволил конникам попирать нас.
Мы прошли сквозь огонь и воду,
но Ты нас вывел к месту изобилия. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти увінчав рік твоєю добротою, сліди твої точать сить. -
(en) King James Bible ·
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. -
(en) New International Version ·
The grasslands of the wilderness overflow;
the hills are clothed with gladness. -
(en) English Standard Version ·
The pastures of the wilderness overflow,
the hills gird themselves with joy, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти дозволив людям поїздити по наших головах, ми пройшли крізь вогонь і воду, — і Ти привів нас на місце спочинку. -
(en) New King James Version ·
They drop on the pastures of the wilderness,
And the little hills rejoice on every side. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ростуть буйно левади в пустинї, радостю вкриваються узгіря. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів! -
(en) New Living Translation ·
The grasslands of the wilderness become a lush pasture,
and the hillsides blossom with joy. -
(en) Darby Bible Translation ·
They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness. -
(en) New American Standard Bible ·
The pastures of the wilderness drip,
And the hills gird themselves with rejoicing.