Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
  • In You Do I Take Refuge

    A Shiggaiona of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite.

    O Lord my God, in you do I take refuge;
    save me from all my pursuers and deliver me,
  • Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
  • lest like a lion they tear my soul apart,
    rending it in pieces, with none to deliver.
  • да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
  • O Lord my God, if I have done this,
    if there is wrong in my hands,
  • Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
  • if I have repaid my friendb with evil
    or plundered my enemy without cause,
  • если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
  • let the enemy pursue my soul and overtake it,
    and let him trample my life to the ground
    and lay my glory in the dust. Selah
  • то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою и славу мою повергнет в прах.
  • Arise, O Lord, in your anger;
    lift yourself up against the fury of my enemies;
    awake for me; you have appointed a judgment.
  • Восстань, Господи, во гневе Твоём; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
  • Let the assembly of the peoples be gathered about you;
    over it return on high.
  • сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
  • The Lord judges the peoples;
    judge me, O Lord, according to my righteousness
    and according to the integrity that is in me.
  • Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
  • Oh, let the evil of the wicked come to an end,
    and may you establish the righteous —
    you who test the minds and hearts,c
    O righteous God!
  • Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
  • My shield is with God,
    who saves the upright in heart.
  • Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
  • God is a righteous judge,
    and a God who feels indignation every day.
  • Бог — судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
  • If a mand does not repent, Gode will whet his sword;
    he has bent and readied his bow;
  • если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
  • he has prepared for him his deadly weapons,
    making his arrows fiery shafts.
  • приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
  • Behold, the wicked man conceives evil
    and is pregnant with mischief
    and gives birth to lies.
  • Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
  • He makes a pit, digging it out,
    and falls into the hole that he has made.
  • рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
  • His mischief returns upon his own head,
    and on his own skull his violence descends.
  • злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадёт на его темя.
  • I will give to the Lord the thanks due to his righteousness,
    and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High.

  • ← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025