Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
  • I Take Refuge in You

    {Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite.} O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
  • Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
  • Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
  • да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
  • O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
  • Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
  • If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
  • если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
  • Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
  • то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою и славу мою повергнет в прах.
  • Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
  • Восстань, Господи, во гневе Твоём; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
  • So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
  • сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
  • The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
  • Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
  • Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
  • Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
  • My defence is of God, which saveth the upright in heart.
  • Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
  • God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
  • Бог — судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
  • If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
  • если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
  • He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
  • приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
  • Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
  • Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
  • He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
  • рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
  • His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
  • злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадёт на его темя.
  • I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

  • ← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025