Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
  • Psalm 7a

    A shiggaionb of David, which he sang to the Lord concerning Cush, a Benjamite.

    Lord my God, I take refuge in you;
    save and deliver me from all who pursue me,
  • Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
  • or they will tear me apart like a lion
    and rip me to pieces with no one to rescue me.
  • да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
  • Lord my God, if I have done this
    and there is guilt on my hands —
  • Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
  • if I have repaid my ally with evil
    or without cause have robbed my foe —
  • если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
  • then let my enemy pursue and overtake me;
    let him trample my life to the ground
    and make me sleep in the dust.c
  • то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою и славу мою повергнет в прах.
  • Arise, Lord, in your anger;
    rise up against the rage of my enemies.
    Awake, my God; decree justice.
  • Восстань, Господи, во гневе Твоём; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
  • Let the assembled peoples gather around you,
    while you sit enthroned over them on high.
  • сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
  • Let the Lord judge the peoples.
    Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
    according to my integrity, O Most High.
  • Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
  • Bring to an end the violence of the wicked
    and make the righteous secure —
    you, the righteous God
    who probes minds and hearts.
  • Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
  • My shieldd is God Most High,
    who saves the upright in heart.
  • Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
  • God is a righteous judge,
    a God who displays his wrath every day.
  • Бог — судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
  • If he does not relent,
    hee will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
  • He has prepared his deadly weapons;
    he makes ready his flaming arrows.
  • приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
  • Whoever is pregnant with evil
    conceives trouble and gives birth to disillusionment.
  • Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
  • Whoever digs a hole and scoops it out
    falls into the pit they have made.
  • рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
  • The trouble they cause recoils on them;
    their violence comes down on their own heads.
  • злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадёт на его темя.
  • I will give thanks to the Lord because of his righteousness;
    I will sing the praises of the name of the Lord Most High.

  • ← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025