Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 73:5
-
Синодальный перевод
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И верхний вход во храм разрушили солдаты врага, как будто лес своими топорами вырубали. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они размахивали своими топорами,
как дровосеки в густом лесу, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони не знають людських злиднів, і їх не б'ють, як простих людей. -
(en) King James Bible ·
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. -
(en) New International Version ·
They are free from common human burdens;
they are not plagued by human ills. -
(en) English Standard Version ·
They are not in trouble as others are;
they are not stricken like the rest of mankind. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Начебто дерлися вгору, -
(en) New King James Version ·
They are not in trouble as other men,
Nor are they plagued like other men. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не зазнають нужди людської, і не бідують, як люде. -
(ua) Переклад Огієнка ·
виглядало то так, якби хто догори́ підійма́в був соки́ри в гуща́вині де́рева. -
(en) New Living Translation ·
They don’t have troubles like other people;
they’re not plagued with problems like everyone else. -
(en) Darby Bible Translation ·
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men: -
(en) New American Standard Bible ·
They are not in trouble as other men,
Nor are they plagued like mankind.