Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 79:11
-
Синодальный перевод
Горы покрылись тенью её, и ветви её, как кедры Божии;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Покрыл он горные склоны, кедры крепкие обвил. -
(ru) Новый русский перевод ·
Горы покрылись ее тенью,
и могучие кедры177 — ее ветвями. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Нехай до тебе дійде стогін бранця! Могутністю руки твоєї визволь призначених на смерть! -
(en) King James Bible ·
Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die; -
(en) New International Version ·
May the groans of the prisoners come before you;
with your strong arm preserve those condemned to die. -
(en) English Standard Version ·
Let the groans of the prisoners come before you;
according to your great power, preserve those doomed to die! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Її тінню вкрилися гори, а її галузки — мов Божі кедри. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай дійде до тебе стогнаннє невольника! По великостї рамени твого сохрани дїтей смертї! -
(ua) Переклад Огієнка ·
гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри, -
(en) New Living Translation ·
Listen to the moaning of the prisoners.
Demonstrate your great power by saving those condemned to die. -
(en) Darby Bible Translation ·
Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die; -
(en) New American Standard Bible ·
Let the groaning of the prisoner come before You;
According to the greatness of Your power preserve those who are doomed to die.