Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.
Restore Us, O God
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.
Give ear, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph like a flock.
You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.
Give ear, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph like a flock.
You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh,
stir up your might
and come to save us!
stir up your might
and come to save us!
возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;
трубите в новомесячие трубою, в определённое время, в день праздника нашего;
O Lord God of hosts,
how long will you be angry with your people’s prayers?
how long will you be angry with your people’s prayers?
ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
You have fed them with the bread of tears
and given them tears to drink in full measure.
and given them tears to drink in full measure.
Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
You make us an object of contention for our neighbors,
and our enemies laugh among themselves.
and our enemies laugh among themselves.
«Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
Restore us, O God of hosts;
let your face shine, that we may be saved!
let your face shine, that we may be saved!
В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
You brought a vine out of Egypt;
you drove out the nations and planted it.
you drove out the nations and planted it.
Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
You cleared the ground for it;
it took deep root and filled the land.
it took deep root and filled the land.
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
The mountains were covered with its shade,
the mighty cedars with its branches.
the mighty cedars with its branches.
Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их».
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
Why then have you broken down its walls,
so that all who pass along the way pluck its fruit?
so that all who pass along the way pluck its fruit?
потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
The boar from the forest ravages it,
and all that move in the field feed on it.
and all that move in the field feed on it.
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
Turn again, O God of hosts!
Look down from heaven, and see;
have regard for this vine,
Look down from heaven, and see;
have regard for this vine,
Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:
the stock that your right hand planted,
and for the son whom you made strong for yourself.
and for the son whom you made strong for yourself.
ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
They have burned it with fire; they have cut it down;
may they perish at the rebuke of your face!
may they perish at the rebuke of your face!