Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.
For the choir director: A psalm of Asaph, to be sung to the tune “Lilies of the Covenant.”
Please listen, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph’s descendants like a flock.
O God, enthroned above the cherubim,
display your radiant glory
Please listen, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph’s descendants like a flock.
O God, enthroned above the cherubim,
display your radiant glory
Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
to Ephraim, Benjamin, and Manasseh.
Show us your mighty power.
Come to rescue us!
Show us your mighty power.
Come to rescue us!
возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;
Turn us again to yourself, O God.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
трубите в новомесячие трубою, в определённое время, в день праздника нашего;
O LORD God of Heaven’s Armies,
how long will you be angry with our prayers?
how long will you be angry with our prayers?
ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
You have fed us with sorrow
and made us drink tears by the bucketful.
and made us drink tears by the bucketful.
Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
«Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
Turn us again to yourself, O God of Heaven’s Armies.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.
В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
You brought us from Egypt like a grapevine;
you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
You cleared the ground for us,
and we took root and filled the land.
and we took root and filled the land.
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
Our shade covered the mountains;
our branches covered the mighty cedars.
our branches covered the mighty cedars.
Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их».
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
But now, why have you broken down our walls
so that all who pass by may steal our fruit?
so that all who pass by may steal our fruit?
потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
The wild boar from the forest devours it,
and the wild animals feed on it.
and the wild animals feed on it.
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
Come back, we beg you, O God of Heaven’s Armies.
Look down from heaven and see our plight.
Take care of this grapevine
Look down from heaven and see our plight.
Take care of this grapevine
Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:
that you yourself have planted,
this son you have raised for yourself.
this son you have raised for yourself.
ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
For we are chopped up and burned by our enemies.
May they perish at the sight of your frown.
May they perish at the sight of your frown.