Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
Учение Ефама Езрахита.
O LORD, the God of my salvation,
I have cried out by day and in the night before You.
I have cried out by day and in the night before You.
Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Let my prayer come before You;
Incline Your ear to my cry!
Incline Your ear to my cry!
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
For my soul has had enough troubles,
And my life has drawn near to Sheol.
And my life has drawn near to Sheol.
«Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
I am reckoned among those who go down to the pit;
I have become like a man without strength,
I have become like a man without strength,
навек утвержу семя твоё, в род и род устрою престол твой».
Forsaken among the dead,
Like the slain who lie in the grave,
Whom You remember no more,
And they are cut off from Your hand.
Like the slain who lie in the grave,
Whom You remember no more,
And they are cut off from Your hand.
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
You have put me in the lowest pit,
In dark places, in the depths.
In dark places, in the depths.
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Your wrath has rested upon me,
And You have afflicted me with all Your waves.
And You have afflicted me with all Your waves.
Selah.
You have removed my acquaintances far from me;
You have made me an object of loathing to them;
I am shut up and cannot go out.
You have made me an object of loathing to them;
I am shut up and cannot go out.
My eye has wasted away because of affliction;
I have called upon You every day, O LORD;
I have spread out my hands to You.
I have called upon You every day, O LORD;
I have spread out my hands to You.
Will You perform wonders for the dead?
Will the departed spirits rise and praise You?
Will the departed spirits rise and praise You?
Selah.
Will Your lovingkindness be declared in the grave,
Your faithfulness in Abaddon?
Your faithfulness in Abaddon?
Will Your wonders be made known in the darkness?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
But I, O LORD, have cried out to You for help,
And in the morning my prayer comes before You.
And in the morning my prayer comes before You.
O LORD, why do You reject my soul?
Why do You hide Your face from me?
Why do You hide Your face from me?
I was afflicted and about to die from my youth on;
I suffer Your terrors; I am overcome.
I suffer Your terrors; I am overcome.
Your burning anger has passed over me;
Your terrors have destroyed me.
Your terrors have destroyed me.
They have surrounded me like water all day long;
They have encompassed me altogether.
They have encompassed me altogether.
You have removed lover and friend far from me;
My acquaintances are in darkness.
My acquaintances are in darkness.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Psalms, 88 psalm. New American Standard Bible.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
You have removed my acquaintances far from me;
You have made me an object of loathing to them;
I am shut up and cannot go out.
You have made me an object of loathing to them;
I am shut up and cannot go out.
Господи, Боже сил! кто силён, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
My eye has wasted away because of affliction;
I have called upon You every day, O LORD;
I have spread out my hands to You.
I have called upon You every day, O LORD;
I have spread out my hands to You.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Will You perform wonders for the dead?
Will the departed spirits rise and praise You?
Will the departed spirits rise and praise You?
Selah.
Will Your lovingkindness be declared in the grave,
Your faithfulness in Abaddon?
Your faithfulness in Abaddon?
Will Your wonders be made known in the darkness?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
But I, O LORD, have cried out to You for help,
And in the morning my prayer comes before You.
And in the morning my prayer comes before You.
O LORD, why do You reject my soul?
Why do You hide Your face from me?
Why do You hide Your face from me?
I was afflicted and about to die from my youth on;
I suffer Your terrors; I am overcome.
I suffer Your terrors; I am overcome.
Your burning anger has passed over me;
Your terrors have destroyed me.
Your terrors have destroyed me.
They have surrounded me like water all day long;
They have encompassed me altogether.
They have encompassed me altogether.
You have removed lover and friend far from me;
My acquaintances are in darkness.
My acquaintances are in darkness.
Ты низложил Раава, как поражённого; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Will Your lovingkindness be declared in the grave,
Your faithfulness in Abaddon?
Your faithfulness in Abaddon?
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет её Ты основал.
Will Your wonders be made known in the darkness?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоём радуются.
But I, O LORD, have cried out to You for help,
And in the morning my prayer comes before You.
And in the morning my prayer comes before You.
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
O LORD, why do You reject my soul?
Why do You hide Your face from me?
Why do You hide Your face from me?
Правосудие и правота — основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицом Твоим.
I was afflicted and about to die from my youth on;
I suffer Your terrors; I am overcome.
I suffer Your terrors; I am overcome.
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Your burning anger has passed over me;
Your terrors have destroyed me.
Your terrors have destroyed me.
о имени Твоём радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
They have surrounded me like water all day long;
They have encompassed me altogether.
They have encompassed me altogether.