Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Господи, повік оспівуватиму Твоє милосердя — з роду в рід своїми устами буду сповіщати Твою правду.
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Адже Ти сказав: Навіки буде встановлене милосердя. На небесах буде забезпечена Твоя правда.
«Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Я уклав завіт зі Своїми вибранцями, поклявся Своєму рабові Давидові:
навек утвержу семя твоё, в род и род устрою престол твой».
Навіки утверджу твоїх нащадків і буду підтримувати твій престол із роду в рід.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Небеса прославлятимуть Твої дивовижні діла, Господи, і Твою правду в зібранні святих.
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Бо хто на хмарах зрівняється з Господом і хто між Божими синами уподібниться до Господа?
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Бога прославляють на раді святих, Він — могутній і грізний — понад усіх, хто оточує Його.
Господи, Боже сил! кто силён, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Господи, Боже сил, хто подібний до Тебе? Ти, Господи, сильний, Твоя правда — довкола Тебе.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Ти пануєш над силою моря, Ти втихомирюєш його розбурхані хвилі.
Ты низложил Раава, как поражённого; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Ти впокорив гордого, наче побитого, і Своєю могутньою рукою розсіяв Своїх ворогів.
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет её Ты основал.
Твої небеса і земля — Твоя. Ти заснував Усесвіт і все, що наповняє його.
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоём радуются.
Ти створив північ і моря; Фавор і Ермон радітимуть Твоїм Ім’ям.
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
У Тебе могутня рука. Нехай переможною буде Твоя рука, нехай високо буде піднята Твоя правиця!
Правосудие и правота — основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицом Твоим.
Праведність і правосуддя — основа Твого престолу, милосердя і правда йтимуть перед Твоїм обличчям.
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Блаженний народ, який знає переможний клич! Господи, вони ходитимуть у сяйві Твого обличчя.
о имени Твоём радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Твоїм Іменем вони радітимуть увесь день, і Твоєю правдою вони будуть звеличені.
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Адже Ти — гордість їхньої сили, через Твою прихильність зросте наша міць.
От Господа — щит наш, и от Святого Израилева — царь наш.
Бо допомога від Господа, від святого Ізраїлевого, від нашого царя.
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: «Я оказал помощь мужественному, вознёс избранного из народа.
Колись Ти сказав у видінні Своїм праведним, Ти промовив: Я поклав допомогу на сильному, Я звеличив вибранця з Мого народу.
Я обрёл Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Я знайшов Давида, Свого раба, Я помазав його Своєю святою олією.
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Йому допоможе Моя рука, його зміцнить Моя потуга.
Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Ворог нічим не скористає з нього, син беззаконня більше не спричинить йому зла.
Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Постинаю його ворогів, з-перед його обличчя, — прожену тих, хто його ненавидить.
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Моя правда і Моє милосердя — з ним, у Моєму Імені зросте його міць.
И положу на море руку его, и на реки — десницу его.
Я поставлю його руку на морі, і його правицю — на ріках.
Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
Він закличе до Мене: Ти — мій Отець, мій Бог, вершитель мого спасіння!
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
І Я зроблю його первістком, вищим за царів землі.
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Навіки зберігатиму над ним Своє милосердя, і Мій завіт буде йому вірний.
И продолжу вовек семя его, и престол его — как дни неба.
І закріплю навіки-віків його нащадків, а його престол — як дні неба.
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
Якщо ж його сини залишать Мій закон і не підуть за Моїми заповідями,
если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
якщо зневажатимуть Мої постанови і не дотримуватимуться Моїх наказів,
посещу жезлом беззаконие их, и ударами — неправду их;
то палицею відвідаю їхні беззаконня і пройдуся бичем по їхніх гріхах.
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Однак Свого милосердя не відніму від нього і не вчиню несправедливо у Своїй праведності.
Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Не зневажу Свого завіту — того, що вийшло з Моїх уст, Я не зречуся.
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Якщо Я поклявся Своєю святістю, то хіба скажу Давидові неправду?
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
Його потомство залишиться навіки, і його престол — наче сонце переді Мною,
вовек будет твёрд, как луна, и верный свидетель на небесах».
наче місяць, установлений навіки, — вірний свідок на небі!
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Однак Ти відкинув і зневажив, — Ти відкинув Свого помазанця,
пренебрёг завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
порушив завіт зі Своїм рабом, втоптав у землю його святиню.
разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Ти повалив усі його огорожі, Ти зробив жахом усі його твердині:
Расхищают его все проходящие путём; он сделался посмешищем у соседей своих.
його грабували всі, які проходили дорогою, — він став посміховиськом для своїх сусідів.
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Ти звеличив правицю його противників, порадував усіх його ворогів.
Ты обратил назад остриё меча его и не укрепил его на брани;
Ти відняв допомогу від його меча і не підтримав його на війні.
отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Ти позбавив його очищення, Ти повалив його трон на землю.
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Ти скоротив дні його життя, вкрив його соромом.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Невже Ти, Господи, назавжди відвернешся? Доки палатиме, наче вогонь, Твій гнів?
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Згадай, яка суть мого буття. Хіба отак нінащо Ти створив усіх людських синів?
Кто из людей жил — и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
Хіба є людина, яка житиме, і не побачить смерті, — яка врятує свою душу від влади аду?
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Господи, де Твоє віковічне милосердя, яким Ти у Своїй праведності поклявся Давидові.
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моём от всех сильных народов;
Господи, згадай про зневагу Своїх рабів від багатьох народів, яку я переніс на самому собі, і
как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
якою і Тебе зневажили Твої вороги, Господи, і якою зневажили наступників Твого помазанця.