Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 89:6
-
Синодальный перевод
Ты как наводнением уносишь их; они — как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветёт и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты сметаешь людей, и они, словно сон, словно трава, что поутру пробилась: -
(ru) Новый русский перевод ·
Как наводнением уносишь людей;
они проходят, как сон.
Они — как трава, что утром взошла:
утром она цветет и зеленеет,
а вечером вянет и засыхает. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Небо, о Господи, діла твої предивні прославляє і твою вірність у святих громаді. -
(en) King James Bible ·
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? -
(en) New International Version ·
For who in the skies above can compare with the Lord?
Who is like the Lord among the heavenly beings? -
(ua) Переклад Турконяка ·
вранці розцвіте і минеться: ввечері зів’яне, задеревіє і засохне. -
(en) New King James Version ·
For who in the heavens can be compared to the Lord?
Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Кого бо над облаками рівняти з Господом? Хто між синами потужних рівня Господеві? -
(ua) Переклад Огієнка ·
уранці вона розцвітає й росте, — а на вечір зів'я́не та со́хне! -
(en) New Living Translation ·
For who in all of heaven can compare with the LORD?
What mightiest angel is anything like the LORD? -
(en) Darby Bible Translation ·
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah? -
(en) New American Standard Bible ·
For who in the skies is comparable to the LORD?
Who among the sons of the mighty is like the LORD,