Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
BOOK IV
Psalms 90–106
Psalm 90
A prayer of Moses the man of God.
Lord, you have been our dwelling place
throughout all generations.
Psalms 90–106
Psalm 90
A prayer of Moses the man of God.
Lord, you have been our dwelling place
throughout all generations.
говорит Господу: «прибежище моё и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!»
Before the mountains were born
or you brought forth the whole world,
from everlasting to everlasting you are God.
or you brought forth the whole world,
from everlasting to everlasting you are God.
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
You turn people back to dust,
saying, “Return to dust, you mortals.”
saying, “Return to dust, you mortals.”
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его.
A thousand years in your sight
are like a day that has just gone by,
or like a watch in the night.
are like a day that has just gone by,
or like a watch in the night.
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днём,
Yet you sweep people away in the sleep of death —
they are like the new grass of the morning:
they are like the new grass of the morning:
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
In the morning it springs up new,
but by evening it is dry and withered.
but by evening it is dry and withered.
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
We are consumed by your anger
and terrified by your indignation.
and terrified by your indignation.
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
You have set our iniquities before you,
our secret sins in the light of your presence.
our secret sins in the light of your presence.
Ибо ты сказал: «Господь — упование моё»; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
All our days pass away under your wrath;
we finish our years with a moan.
we finish our years with a moan.
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
Our days may come to seventy years,
or eighty, if our strength endures;
yet the best of them are but trouble and sorrow,
for they quickly pass, and we fly away.
or eighty, if our strength endures;
yet the best of them are but trouble and sorrow,
for they quickly pass, and we fly away.
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе — охранять тебя на всех путях твоих:
If only we knew the power of your anger!
Your wrath is as great as the fear that is your due.
Your wrath is as great as the fear that is your due.
на руках понесут тебя, да не преткнёшься о камень ногою твоею;
Teach us to number our days,
that we may gain a heart of wisdom.
that we may gain a heart of wisdom.
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
Relent, Lord! How long will it be?
Have compassion on your servants.
Have compassion on your servants.
«За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Моё.
Satisfy us in the morning with your unfailing love,
that we may sing for joy and be glad all our days.
that we may sing for joy and be glad all our days.
Воззовёт ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
Make us glad for as many days as you have afflicted us,
for as many years as we have seen trouble.
for as many years as we have seen trouble.