Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 95:8
-
Синодальный перевод
воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Возьми дары и в храм иди, имя Господнее восхваляй. -
(ru) Новый русский перевод ·
Воздайте Господу славу, присущую Его имени.
Несите дар и идите во дворы Его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Не будьте тверді серцем, як у Меріві, як у день Масси в пустині, -
(en) King James Bible ·
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: -
(en) English Standard Version ·
do not harden your hearts, as at Meribah,
as on the day at Massah in the wilderness, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Принесіть Господу славу Його Імені, візьміть жертви, та й заходьте в Його двори. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та не стали тверді серцями, як в Мериві, як у день Масси в пустинї! -
(ua) Переклад Огієнка ·
дайте Господу славу йме́ння Його, жертви прино́сьте і вхо́дьте в подві́р'я Його! -
(en) New Living Translation ·
The LORD says, “Don’t harden your hearts as Israel did at Meribah,
as they did at Massah in the wilderness. -
(en) Darby Bible Translation ·
Harden not your heart, as at Meribah, as [in] the day of Massah, in the wilderness; -
(en) New American Standard Bible ·
Do not harden your hearts, as at Meribah,
As in the day of Massah in the wilderness,