Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;
Psalm 95
Come, let us sing for joy to the Lord;
let us shout aloud to the Rock of our salvation.
Come, let us sing for joy to the Lord;
let us shout aloud to the Rock of our salvation.
пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его;
Let us come before him with thanksgiving
and extol him with music and song.
and extol him with music and song.
возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его;
For the Lord is the great God,
the great King above all gods.
the great King above all gods.
ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов.
In his hand are the depths of the earth,
and the mountain peaks belong to him.
and the mountain peaks belong to him.
Ибо все боги народов — идолы, а Господь небеса сотворил.
The sea is his, for he made it,
and his hands formed the dry land.
and his hands formed the dry land.
Слава и величие пред лицом Его, сила и великолепие во святилище Его.
Come, let us bow down in worship,
let us kneel before the Lord our Maker;
let us kneel before the Lord our Maker;
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;
for he is our God
and we are the people of his pasture,
the flock under his care.
Today, if only you would hear his voice,
and we are the people of his pasture,
the flock under his care.
Today, if only you would hear his voice,
воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его;
поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицом Его, вся земля!
where your ancestors tested me;
they tried me, though they had seen what I did.
they tried me, though they had seen what I did.
Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде.
For forty years I was angry with that generation;
I said, ‘They are a people whose hearts go astray,
and they have not known my ways.’
I said, ‘They are a people whose hearts go astray,
and they have not known my ways.’