Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 96:11
-
Синодальный перевод
Свет сияет на праведника, и на правых сердцем — веселие.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
На лицах праведных сияет свет и счастье. -
(ru) Новый русский перевод ·
Свет сияет на праведника,
и на правых сердцем — веселье. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Радується небо, і земля хай веселиться, нехай заграє море і його повнота. -
(en) King James Bible ·
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. -
(en) New International Version ·
Let the heavens rejoice, let the earth be glad;
let the sea resound, and all that is in it. -
(en) English Standard Version ·
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
let the sea roar, and all that fills it; -
(ua) Переклад Турконяка ·
Світло засяяло для праведного, радість — для праведних серцем. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Да звеселиться небо і возрадується земля! Да заграє море і повня його! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Світло сі́ється для справедливого, а для простосердих — розра́да. -
(en) New Living Translation ·
Let the heavens be glad, and the earth rejoice!
Let the sea and everything in it shout his praise! -
(en) Darby Bible Translation ·
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof; -
(en) New American Standard Bible ·
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
Let the sea roar, and all it contains;