Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 98:9
-
Синодальный перевод
Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь на святой горе Его, ибо свят Господь, Бог наш.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господа Бога нашего превозносите и поклоняйтесь Ему на святой горе, потому что свят Господь, Бог наш. -
(ru) Новый русский перевод ·
Превозносите Господа, нашего Бога
и прославляйте Его на Его святой горе,
потому что свят Господь, наш Бог. -
(ua) Переклад Хоменка ·
перед Господом, бо він іде судити землю; судитиме по справедливості всесвіт, по правоті — народи. -
(en) King James Bible ·
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. -
(en) New International Version ·
let them sing before the Lord,
for he comes to judge the earth.
He will judge the world in righteousness
and the peoples with equity. -
(en) English Standard Version ·
before the Lord, for he comes
to judge the earth.
He will judge the world with righteousness,
and the peoples with equity. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вознесіть Господа, Бога нашого, поклоняйтеся на Його святій горі, бо Господь, Бог наш, — святий. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він судити ме землю по справедливостї, і по правотї — народи. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Звеличуйте Господа, нашого Бога, і вклоня́йтеся перед горою святою Його, — бо Святий Господь, Бог наш! -
(en) New Living Translation ·
before the LORD,
for he is coming to judge the earth.
He will judge the world with justice,
and the nations with fairness. -
(en) Darby Bible Translation ·
Before Jehovah, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. -
(en) New American Standard Bible ·
Before the LORD, for He is coming to judge the earth;
He will judge the world with righteousness
And the peoples with equity.