Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
И сказал Господь Моисею и Аарону в земле Египетской, говоря:
The First Passover
While the Israelites were still in the land of Egypt, the LORD gave the following instructions to Moses and Aaron:
While the Israelites were still in the land of Egypt, the LORD gave the following instructions to Moses and Aaron:
месяц сей да будет у вас началом месяцев, первым да будет он у вас между месяцами года.
“From now on, this month will be the first month of the year for you.
Скажите всему обществу сынов Израилевых: в десятый день сего месяца пусть возьмут себе каждый одного агнца по семействам, по агнцу на семейство;
Announce to the whole community of Israel that on the tenth day of this month each family must choose a lamb or a young goat for a sacrifice, one animal for each household.
а если семейство так мало, что не съест агнца, то пусть возьмёт с соседом своим, ближайшим к дому своему, по числу душ: по той мере, сколько каждый съест, расчислитесь на агнца.
If a family is too small to eat a whole animal, let them share with another family in the neighborhood. Divide the animal according to the size of each family and how much they can eat.
Агнец у вас должен быть без порока, мужеского пола, однолетний; возьмите его от овец, или от коз,
The animal you select must be a one-year-old male, either a sheep or a goat, with no defects.
и пусть он хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет его всё собрание общества Израильского вечером,
“Take special care of this chosen animal until the evening of the fourteenth day of this first month. Then the whole assembly of the community of Israel must slaughter their lamb or young goat at twilight.
и пусть возьмут от крови его и помажут на обоих косяках и на перекладине дверей в домах, где будут есть его;
They are to take some of the blood and smear it on the sides and top of the doorframes of the houses where they eat the animal.
пусть съедят мясо его в сию самую ночь, испечённое на огне; с пресным хлебом и с горькими травами пусть съедят его;
That same night they must roast the meat over a fire and eat it along with bitter salad greens and bread made without yeast.
не ешьте от него недопечённого или сваренного в воде, но ешьте испечённое на огне, голову с ногами и внутренностями;
Do not eat any of the meat raw or boiled in water. The whole animal — including the head, legs, and internal organs — must be roasted over a fire.
не оставляйте от него до утра, но оставшееся от него до утра сожгите на огне.
Do not leave any of it until the next morning. Burn whatever is not eaten before morning.
Ешьте же его так: пусть будут чресла ваши препоясаны, обувь ваша на ногах ваших и посохи ваши в руках ваших, и ешьте его с поспешностью: это — Пасха Господня.
А Я в сию самую ночь пройду по земле Египетской и поражу всякого первенца в земле Египетской, от человека до скота, и над всеми богами Египетскими произведу суд. Я Господь.
On that night I will pass through the land of Egypt and strike down every firstborn son and firstborn male animal in the land of Egypt. I will execute judgment against all the gods of Egypt, for I am the LORD!
И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной, когда буду поражать землю Египетскую.
But the blood on your doorposts will serve as a sign, marking the houses where you are staying. When I see the blood, I will pass over you. This plague of death will not touch you when I strike the land of Egypt.
И да будет вам день сей памятен, и празднуйте в оный праздник Господу во все роды ваши; как установление вечное празднуйте его.
“This is a day to remember. Each year, from generation to generation, you must celebrate it as a special festival to the LORD. This is a law for all time.
Семь дней ешьте пресный хлеб; с самого первого дня уничтожьте квасное в домах ваших, ибо кто будет есть квасное с первого дня до седьмого дня, душа та истреблена будет из среды Израиля.
For seven days the bread you eat must be made without yeast. On the first day of the festival, remove every trace of yeast from your homes. Anyone who eats bread made with yeast during the seven days of the festival will be cut off from the community of Israel.
И в первый день да будет у вас священное собрание, и в седьмой день священное собрание: никакой работы не должно делать в них; только что есть каждому, одно то можно делать вам.
On the first day of the festival and again on the seventh day, all the people must observe an official day for holy assembly. No work of any kind may be done on these days except in the preparation of food.
Наблюдайте опресноки, ибо в сей самый день Я вывел ополчения ваши из земли Египетской, и наблюдайте день сей в роды ваши, как установление вечное.
“Celebrate this Festival of Unleavened Bread, for it will remind you that I brought your forces out of the land of Egypt on this very day. This festival will be a permanent law for you; celebrate this day from generation to generation.
С четырнадцатого дня первого месяца, с вечера ешьте пресный хлеб до вечера двадцать первого дня того же месяца;
The bread you eat must be made without yeast from the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty-first day of that month.
семь дней не должно быть закваски в домах ваших, ибо кто будет есть квасное, душа та истреблена будет из общества сынов Израилевых, пришлец ли то, или природный житель земли той.
During those seven days, there must be no trace of yeast in your homes. Anyone who eats anything made with yeast during this week will be cut off from the community of Israel. These regulations apply both to the foreigners living among you and to the native-born Israelites.
Ничего квасного не ешьте; во всяком местопребывании вашем ешьте пресный хлеб.
During those days you must not eat anything made with yeast. Wherever you live, eat only bread made without yeast.”
И созвал Моисей всех старейшин Израилевых и сказал им: выберите и возьмите себе агнцев по семействам вашим и заколите пасху;
Then Moses called all the elders of Israel together and said to them, “Go, pick out a lamb or young goat for each of your families, and slaughter the Passover animal.
и возьмите пучок иссопа, и обмочите в кровь, которая в сосуде, и помажьте перекладину и оба косяка дверей кровью, которая в сосуде; а вы никто не выходите за двери дома своего до утра.
Drain the blood into a basin. Then take a bundle of hyssop branches and dip it into the blood. Brush the hyssop across the top and sides of the doorframes of your houses. And no one may go out through the door until morning.
И пойдёт Господь поражать Египет, и увидит кровь на перекладине и на обоих косяках, и пройдёт Господь мимо дверей, и не попустит губителю войти в домы ваши для поражения.
For the LORD will pass through the land to strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the LORD will pass over your home. He will not permit his death angel to enter your house and strike you down.
Храните сие, как закон для себя и для сынов своих навеки.
“Remember, these instructions are a permanent law that you and your descendants must observe forever.
Когда войдёте в землю, которую Господь даст вам, как Он говорил, соблюдайте сие служение.
When you enter the land the LORD has promised to give you, you will continue to observe this ceremony.
И когда скажут вам дети ваши: «что это за служение?»
Then your children will ask, ‘What does this ceremony mean?’
скажите: «это пасхальная жертва Господу, Который прошёл мимо домов сынов Израилевых в Египте, когда поражал Египтян, и домы наши избавил». И преклонился народ, и поклонился.
And you will reply, ‘It is the Passover sacrifice to the LORD, for he passed over the houses of the Israelites in Egypt. And though he struck the Egyptians, he spared our families.’” When Moses had finished speaking, all the people bowed down to the ground and worshiped.
И пошли сыны Израилевы, и сделали: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали.
So the people of Israel did just as the LORD had commanded through Moses and Aaron.
В полночь Господь поразил всех первенцев в земле Египетской, от первенца фараона, сидевшего на престоле своём, до первенца узника, находившегося в темнице, и всё первородное из скота.
And that night at midnight, the LORD struck down all the firstborn sons in the land of Egypt, from the firstborn son of Pharaoh, who sat on his throne, to the firstborn son of the prisoner in the dungeon. Even the firstborn of their livestock were killed.
И встал фараон ночью сам и все рабы его и весь Египет; и сделался великий вопль в земле Египетской, ибо не было дома, где не было бы мертвеца.
Pharaoh and all his officials and all the people of Egypt woke up during the night, and loud wailing was heard throughout the land of Egypt. There was not a single house where someone had not died.
И призвал фараон Моисея и Аарона ночью и сказал: встаньте, выйдите из среды народа моего, как вы, так и сыны Израилевы, и пойдите, совершите служение Господу, как говорили вы;
Israel’s Exodus from Egypt
Pharaoh sent for Moses and Aaron during the night. “Get out!” he ordered. “Leave my people — and take the rest of the Israelites with you! Go and worship the LORD as you have requested.
и мелкий и крупный скот ваш возьмите, как вы говорили; и пойдите и благословите меня.
Take your flocks and herds, as you said, and be gone. Go, but bless me as you leave.”
И понуждали Египтяне народ, чтобы скорее выслать его из земли той; ибо говорили они: мы все помрём.
All the Egyptians urged the people of Israel to get out of the land as quickly as possible, for they thought, “We will all die!”
И понёс народ тесто своё, прежде нежели оно вскисло; квашни их, завязанные в одеждах их, были на плечах их.
The Israelites took their bread dough before yeast was added. They wrapped their kneading boards in their cloaks and carried them on their shoulders.
И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд.
And the people of Israel did as Moses had instructed; they asked the Egyptians for clothing and articles of silver and gold.
Господь же дал милость народу Своему в глазах Египтян: и они давали ему, и обобрал он Египтян.
The LORD caused the Egyptians to look favorably on the Israelites, and they gave the Israelites whatever they asked for. So they stripped the Egyptians of their wealth!
И отправились сыны Израилевы из Раамсеса в Сокхоф, до шестисот тысяч пеших мужчин, кроме детей;
и множество разноплемённых людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.
A rabble of non-Israelites went with them, along with great flocks and herds of livestock.
И испекли они из теста, которое вынесли из Египта, пресные лепёшки, ибо оно ещё не вскисло, потому что они выгнаны были из Египта и не могли медлить, и даже пищи не приготовили себе на дорогу.
For bread they baked flat cakes from the dough without yeast they had brought from Egypt. It was made without yeast because the people were driven out of Egypt in such a hurry that they had no time to prepare the bread or other food.
Времени же, в которое сыны Израилевы обитали в Египте, было четыреста тридцать лет.
По прошествии четырёхсот тридцати лет, в этот самый день, вышло всё ополчение Господне из земли Египетской ночью.
In fact, it was on the last day of the 430th year that all the LORD’s forces left the land.
Это — ночь бдения Господу за изведение их из земли Египетской; эта самая ночь — бдение Господу у всех сынов Израилевых в роды их.
On this night the LORD kept his promise to bring his people out of the land of Egypt. So this night belongs to him, and it must be commemorated every year by all the Israelites, from generation to generation.
И сказал Господь Моисею и Аарону: вот устав Пасхи: никакой иноплеменник не должен есть её;
Instructions for the Passover
Then the LORD said to Moses and Aaron, “These are the instructions for the festival of Passover. No outsiders are allowed to eat the Passover meal.
а всякий раб, купленный за серебро, когда обрежешь его, может есть её;
But any slave who has been purchased may eat it if he has been circumcised.
В одном доме должно есть её, не выносите мяса вон из дома и костей её не сокрушайте.
Each Passover lamb must be eaten in one house. Do not carry any of its meat outside, and do not break any of its bones.
Всё общество сынов Израиля должно совершать её.
The whole community of Israel must celebrate this Passover festival.
Если же поселится у тебя пришлец и захочет совершить Пасху Господню, то обрежь у него всех мужеского пола, и тогда пусть он приступит к совершению её и будет как природный житель земли; а никакой необрезанный не должен есть её;
“If there are foreigners living among you who want to celebrate the LORD’s Passover, let all their males be circumcised. Only then may they celebrate the Passover with you like any native-born Israelite. But no uncircumcised male may ever eat the Passover meal.
один закон да будет и для природного жителя и для пришельца, поселившегося между вами.
This instruction applies to everyone, whether a native-born Israelite or a foreigner living among you.”
И сделали все сыны Израилевы: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали.
So all the people of Israel followed all the LORD’s commands to Moses and Aaron.