Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исход 15:17
-
Синодальный перевод
Введи его и насади его на горе достояния Твоего, на месте, которое Ты соделал жилищем Себе, Господи, во святилище, которое создали руки Твои, Владыка!
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи, Ты приведёшь народ Твой к Своей горе, Ты позволишь им жить около того места, которое подготовил Ты для престола Своего. Ты сам установишь святилище Своё, Владыка мой! -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты приведешь и поселишь их
на горе, где надел Твой —
на том месте, Господи,
которое Ты сделал Себе жилищем,
в том святилище, Владыка,
которое руки Твои основали. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти ввів їх і насадив на власній горі своїй; на місці, що зготував, Господи, собі для житла, у святині, що твої руки, Господи, заснували. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which thy hands have established. -
(en) New International Version ·
You will bring them in and plant them
on the mountain of your inheritance —
the place, Lord, you made for your dwelling,
the sanctuary, Lord, your hands established. -
(en) English Standard Version ·
You will bring them in and plant them on your own mountain,
the place, O Lord, which you have made for your abode,
the sanctuary, O Lord, which your hands have established. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ввівши, насади їх на горі Своєї спадщини, у Своїй підготовленій оселі, котру Ти зробив, Господи, — це святиня, Господи, яку приготували Твої руки. -
(en) New King James Version ·
You will bring them in and plant them
In the mountain of Your inheritance,
In the place, O Lord, which You have made
For Your own dwelling,
The sanctuary, O Lord, which Your hands have established. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Уведеш їх і насадиш на горі наслїднїй, там, о Господе, насадиш, де пречистї руцї уготовили сьвятиню про всї вічні роки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти їх уведеш, і їх посадиш на го́ру спа́дку Твого, на місці, яке вчинив, Господи, жи́тлом Своїм, до Святині Господньої, що поставили руки Твої, -
(en) New Living Translation ·
You will bring them in and plant them on your own mountain —
the place, O LORD, reserved for your own dwelling,
the sanctuary, O Lord, that your hands have established. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, The place that thou, Jehovah, hast made thy dwelling, The Sanctuary, Lord, that thy hands have prepared. -
(en) New American Standard Bible ·
“You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance,
The place, O LORD, which You have made for Your dwelling,
The sanctuary, O Lord, which Your hands have established.