Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 17) | (Исход 19) →

Синодальный перевод

Переклад Куліша та Пулюя

  • И услышал Иофор, священник Мадиамский, тесть Моисеев, о всем, что сделал Бог для Моисея и для Израиля, народа Своего, когда вывел Господь Израиля из Египта,
  • І перечув Єтро, сьвященник Мидиянський, тесть Мойсеїв, про все, що сотворив Бог Мойсейові і Ізрайлеві, і що вивів Господь Ізраїля з Египту.
  • и взял Иофор, тесть Моисеев, Сепфору, жену Моисееву, пред тем возвращённую,
  • І взяв Єтро, тесть Мойсеїв, Зипору, жену Мойсейову, після того, як відослав її до дому.
  • и двух сынов её, из которых одному имя Гирсам, потому что говорил Моисей: я пришлец в земле чужой;
  • З обома її синами, з котрих на імя одному Герсон, рече бо: Гостем я був у чужій землї,
  • а другому имя Елиезер, потому что, говорил он, Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова.
  • А імя другому Єлиезер, Бог бо панотця мого поміч моя, вирятував мене спід меча Фараонового.
  • И пришёл Иофор, тесть Моисея, с сыновьями его и женою его к Моисею в пустыню, где он расположился станом у горы Божией,
  • І прийшов Єтро, тесть Мойсеїв, і синове його й жена його, до Мойсея в степ, де він стояв табором, під горою Божою.
  • и дал знать Моисею: я, тесть твой Иофор, иду к тебе, и жена твоя, и два сына её с нею.
  • І каже Мойсейові: Я, тесть твій Єтро, прибув до тебе, і жена твоя й обидва сини твої з нею.
  • Моисей вышел навстречу тестю своему, и поклонился, и целовал его, и после взаимного приветствия они вошли в шатёр.
  • І вийшов Мойсей на зустріч проти тестя свого, і вклонивсь до землї й поцїлував його, і спитали вони один одного про здоровля, та й увійшли в намет.
  • И рассказал Моисей тестю своему обо всём, что сделал Господь с фараоном и с Египтянами за Израиля, и о всех трудностях, какие встретили их на пути, и как избавил их Господь.
  • І повідав Мойсей тестєві свойму про все, що сотворив Господь Фараонові й Египтові задля Ізраїля, і про всї турботи, які спіткали їх у степу, і як вирятовував їх Господь.
  • Иофор радовался о всех благодеяниях, которые Господь явил Израилю, когда избавил его из руки Египтян,
  • І веселився Єтро всїм добром, що сотворив Господь Ізрайлеві, що його визволив із потали в Египтїя.
  • и сказал Иофор: благословен Господь, Который избавил вас из руки Египтян и из руки фараоновой, Который избавил народ сей из-под власти Египтян;
  • І каже Єтро: Благословен Господь, що вас визволив з неволї, в Египтїя й Фараона вирятував, спас вас!
  • ныне узнал я, что Господь велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над Израильтянами.
  • Тепер знаю, що він більший, нїж усї богове, тим самим їх переважив чим вони пишались.
  • И принёс Иофор, тесть Моисеев, всесожжение и жертвы Богу; и пришёл Аарон и все старейшины Израилевы есть хлеба с тестем Моисеевым пред Богом.
  • І взяв Єтро, тесть Мойсеїв, всепаленнє й жертви Богу, і прийшов Арон і всї старші мужі громадські в Ізраїля трапезувати з тестєм Мойсейєвим перед Богом.
  • На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ пред Моисеем с утра до вечера.
  • І сталось вранцї, що сїв Мойсей судити люде; і стояли люде перед Мойсейом з ранку та й до вечора.
  • И видел тесть Моисеев всё, что он делает с народом, и сказал: что это такое делаешь ты с народом? для чего ты сидишь один, а весь народ стоит пред тобою с утра до вечера?
  • І бачив тесть Мойсеїв усе, що він чинив з людьми, та й каже: Що се таке ти коїш із людьми? Про що седиш сам, а всї люде стоять коло тебе з ранку та й до вечора?
  • И сказал Моисей тестю своему: народ приходит ко мне просить суда у Бога;
  • І рече Мойсей тестьові свойму: Про те, що люде до мене ходять питати Бога.
  • когда случается у них какое дело, они приходят ко мне, и я сужу между тем и другим, и объявляю уставы Божии и законы Его.
  • Як зайде в їх яка справа, приходять вони до мене, і я розсуджую кожного, та й ясую установи Господні й закони його.
  • Но тесть Моисеев сказал ему: не хорошо это ты делаешь:
  • І каже Мойсеїв тесть йому: Не гаразд робиш ти се.
  • ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;
  • Знеможешся й сам и сї люде, що з тобою, бо тяжке тобі се дїло тим, що не сила твоя справитись одному.
  • итак, послушай слов моих; я дам тебе совет, и будет Бог с тобою: будь ты для народа посредником пред Богом и представляй Богу дела его;
  • Ось послухай лишень голосу мого; пораджу я тебе, дак і буде з тобою Бог. Бувай ти сам за людей перед Богом, та й доводити меш справи до Бога.
  • научай их уставам и законам Божиим, указывай им путь Его, по которому они должны идти, и дела, которые они должны делать;
  • І навчати меш їх установ й закону, і вказувати меш їм дорогу, що нею мусять ходити, і дїла, що мусять чинити.
  • ты же усмотри из всего народа людей способных, боящихся Бога, людей правдивых, ненавидящих корысть, и поставь их над ним тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками;
  • А сам ти вигледиш ізміж усїх людей зугадних, богобоязливих, людей щирих, що ненавидять здирство, та поставиш над їми тисяцькими, соцькими, полусоцькими й десяцькими.
  • пусть они судят народ во всякое время и о всяком важном деле доносят тебе, а все малые дела судят сами: и будет тебе легче, и они понесут с тобою бремя;
  • І нехай судять їх люде по всяк час, а всї великі справи доводити муть вони до тебе, усї ж малі справи судити муть самі. І лекше буде на тебе, і нести муть вони тягар укупі з тобою.
  • если ты сделаешь это, и Бог повелит тебе, то ты можешь устоять, и весь народ сей будет отходить в своё место с миром.
  • Як се ти впорядкуєш і повелить се тобі Бог, дак устоїш, і всї цї люде прийдуть у займища свої супокійно.
  • И послушал Моисей слов тестя своего и сделал всё, что он говорил;
  • І послухав Мойсей голосу тестєвого, та й упорядкував усе так, як пораяв йому.
  • и выбрал Моисей из всего Израиля способных людей и поставил их начальниками народа, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками,
  • І повибірав Мойсей людей зугадних зміж усього Ізраїля, та постановив їх головами над людьми, тисяцькими, соцькими, полусоцькими й десяцькими.
  • и судили они народ во всякое время; о делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами.
  • І стали вони судити люде по всяк час. Трудну справу доводили до Мойсея, а всяке дїло мале судили самі.
  • И отпустил Моисей тестя своего, и он пошёл в землю свою.
  • І відпустив Мойсей тестя свого, й пійшов він собі в землю свою.

  • ← (Исход 17) | (Исход 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025