Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исход 20:25
-
Синодальный перевод
если же будешь делать Мне жертвенник из камней, то не сооружай его из тёсаных, ибо, как скоро наложишь на них тесло твоё, то осквернишь их;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если же будете сооружать алтарь из камней, то не берите камни отёсанные, ибо если поступите так, то орудие сделает алтарь непригодным. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если станете делать Мне каменный жертвенник, не стройте его из тесаных камней. Вы оскверните его, прикоснувшись к нему резцом. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж з каменя будуватимеш мені жертовник, не споруджуй з тесаного каменя; бо коли оброблятимеш його різцем твоїм, то й опоганиш його. -
(en) King James Bible ·
And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. -
(en) New International Version ·
If you make an altar of stones for me, do not build it with dressed stones, for you will defile it if you use a tool on it. -
(en) English Standard Version ·
If you make me an altar of stone, you shall not build it of hewn stones, for if you wield your tool on it you profane it. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж робитимеш Мені жертовник з каміння, то не будуватимеш з тесаного, бо ти до нього приклав знаряддя і тим опоганив. -
(en) New King James Version ·
And if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone; for if you use your tool on it, you have profaned it. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ж із каменя споруджувати меш менї жертівника, не споруджуй із тесаного каменя; бо різцем твоїм ти махнеш над їм, та й опоганиш його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли зробиш Мені же́ртівника з каменів, то не будеш будувати його з обте́саних, бо ти підно́сив би над ним знаряддя своє, і занечи́стив би його́. -
(en) New Living Translation ·
If you use stones to build my altar, use only natural, uncut stones. Do not shape the stones with a tool, for that would make the altar unfit for holy use. -
(en) Darby Bible Translation ·
And if thou make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone; for if thou lift up thy sharp tool upon it, thou hast profaned it. -
(en) New American Standard Bible ·
‘If you make an altar of stone for Me, you shall not build it of cut stones, for if you wield your tool on it, you will profane it.