Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исход 21:23
-
Синодальный перевод
а если будет вред, то отдай душу за душу,
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если же женщине причинили большой вред, то повредивший ей должен быть наказан: отдай жизнь за жизнь, -
(ru) Новый русский перевод ·
Если будет причинен вред, то берите жизнь за жизнь, -
(ua) Переклад Хоменка ·
А коли буде яка шкода, то даси життя за життя, -
(en) King James Bible ·
And if any mischief follow, then thou shalt give life for life, -
(en) New International Version ·
But if there is serious injury, you are to take life for life, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та якщо дитина буде повністю сформована, то нехай дасть душу за душу, -
(en) New King James Version ·
But if any harm follows, then you shall give life for life, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А коли буде шкода, тодї мусить оддати душу за душу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А якщо станеться нещастя, то даси ду́шу за ду́шу, -
(en) New Living Translation ·
But if there is further injury, the punishment must match the injury: a life for a life, -
(en) Darby Bible Translation ·
But if mischief happen, then thou shalt give life for life, -
(en) New American Standard Bible ·
“But if there is any further injury, then you shall appoint as a penalty life for life,