Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром;
Коли купиш раба, єврея, шість років служитиме тобі, а сьомого року вийде на волю, без відшкодування.
если он пришёл один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его;
Коли він сам прийшов до тебе, сам і на волю вийде, коли з жінкою, то й жінка його вийде з ним.
если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети её пусть останутся у господина её, а он выйдет один;
Коли господар дав йому жінку, і вродила вона йому синів або дочок, жінка й діти її будуть господареві, він же вийде сам один.
но если раб скажет: «люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю», —
Як же раб скаже: Люблю я господаря мого, жінку мою і дітей моїх, не хочу виходити на волю,
то пусть господин его приведёт его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно.
тоді нехай його господар приведе його перед Бога, підведе до дверей або до одвірка та й проколе йому господар вухо шилом, і той служитиме йому довіку.
Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы;
А коли хто продасть дочку свою як рабиню, то нехай вона не виходить, як виходять раби.
если она не угодна господину своему и он не обручит её, пусть позволит выкупить её; а чужому народу продать её не властен, когда сам пренебрёг её;
Якщо вона не довподоби своєму господареві, що набув її був для себе, нехай дозволить викупити її; чужому ж народові продати її не має права, бо обманув її.
если он обручит её сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;
Коли ж синові своєму набув її, по праву дочок мусить поступати з нею.
если же другую возьмёт за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
Коли ж другу візьме собі, нехай не вменшує її харчу, плаття її і подружніх прав її.
а если он сих трёх вещей не сделает для неё, пусть она отойдёт даром, без выкупа.
А коли цих трьох речей не додержав, можна їй вийти безвідшкодовно, без викупу.
Кто ударит человека так, что он умрёт, да будет предан смерти;
Хто вдарить чоловіка так, що той помре, скарати нещадно його смертю.
но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убийце;
Коли ж би то сталось однак ненароком, а Бог допустив, щоб він упав у його руки, то я призначу тобі місце, кудою втікати йому.
а если кто с намерением умертвит ближнего коварно, то и от жертвенника Моего бери его на смерть.
Якби ж хто замислив підступно вбити ближнього свого, то навіть від жертовника мого відірвеш його, щоб смертю скарати.
Кто ударит отца своего или свою мать, того должно предать смерти.
Хто вдарить батька свого або матір, скарати його смертю.
Кто украдёт человека и продаст его, или найдётся он в руках у него, то должно предать его смерти.
Хто вхопить людину та продасть, або знайдеться вона в руках у нього, скарати його смертю.
Кто злословит отца своего или свою мать, того должно предать смерти.
Хто проклинатиме свого батька або матір, скарати того смертю.
Когда ссорятся, и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрёт, но сляжет в постель,
Коли посваряться люди, і один вдарить другого каменем чи своїм кулаком, і той не вмре, але лежатиме в ліжку,
то, если он встанет и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его.
і згодом підведеться, і, хоч би й на палиці, а зможе вийти з хати, то той, хто вдарив, буде вільний, тільки дасть відшкодування за втрату часу, що пролежав, та вилікує його зовсім.
А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;
Коли хто вдарить раба чи рабиню своєю палицею так, що вмре під його рукою, мусить бути строго покараний.
но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро.
Однак же, коли ще поживе день або два, залишити без покарання; бо він і його власність.
Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках;
Коли б'ються чоловіки та поштовхнуть при тому вагітну жінку, і вона скине дитину, але без іншої шкоди, то той мусить заплатити відшкодування, яке накладе жінчин чоловік, і винний заплатить згідно з судовим присудом.
глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
око за око, зуба за зуба, руку за руку, ногу за ногу,
обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.
опечину за опечину, рану за рану, синяка за синяка.
Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;
Коли хто влучить в око раба свого або рабиню свою, і занапастить його, на волю нехай випустить його за його око.
и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
А коли виб'є рабові своєму або рабині своїй зуба, на волю випустить його за того зуба.
Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват;
Коли віл вдарить рогами мужчину або жінку на смерть, укаменувати вола на смерть, і його м'яса не можна їсти; чий же віл, той неповинен.
но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещён о сём, не стерёг его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти;
Коли ж бик уже здавна битливий, і господаря остережено, а він не доглядав за ним, і бик заколе мужчину чи жінку, вола мусять убити камінням, а його господар буде скараний смертю.
если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.
Коли ж накладуть відшкодування на нього, він мусить дати викуп за своє життя усе те, що накладено на нього.
Сына ли забодает, дочь ли забодает, — по сему же закону поступать с ним.
Чи візьме бик на роги сина чи дочку, по цьому присуду чинити з ним.
Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.
Коли ж бик заколе раба або рабиню, нехай дасть тридцять шеклів власникові, а бика вбити камінням.
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет её, и упадёт в неё вол или осёл,
Коли хтось розкриє копанку або викопає хтось копанку, та й не закриє, і впаде туди віл чи осел,
то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
власник копанки мусить дати господареві відшкодування грішми, а мертве буде йому.
Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам;
Коли чийсь віл проб'є вола когось іншого, і той здохне, нехай продадуть живого вола та й поділять по половині виторг, і убите теж нехай розділять по половині.