Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 24) | (Исход 26) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • Offerings for the Tabernacle

    The LORD said to Moses,
  • скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
  • “Tell the people of Israel to bring me their sacred offerings. Accept the contributions from all whose hearts are moved to offer them.
  • Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
  • Here is a list of sacred offerings you may accept from them:
    gold, silver, and bronze;
  • и шерсть голубую, пурпуровую и червлёную, и виссон, и козью шерсть,
  • blue, purple, and scarlet thread;
    fine linen and goat hair for cloth;
  • и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
  • tanned ram skins and fine goatskin leather;
    acacia wood;
  • елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
  • olive oil for the lamps;
    spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
  • onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди них;
  • “Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
  • всё, как Я показываю тебе, и образец скинии, и образец всех сосудов её; так и сделайте.
  • You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
  • Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;

  • Plans for the Ark of the Covenant

    “Have the people make an Ark of acacia wood — a sacred chest 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high.a
  • и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец;
  • Overlay it inside and outside with pure gold, and run a molding of gold all around it.
  • и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
  • Cast four gold rings and attach them to its four feet, two rings on each side.
  • Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
  • Make poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
  • Insert the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.
  • в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
  • These carrying poles must stay inside the rings; never remove them.
  • И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
  • When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant,b which I will give to you.
  • Сделай также крышку из чистого золота: длина её два локтя с половиною, а ширина её полтора локтя;
  • “Then make the Ark’s cover — the place of atonement — from pure gold. It must be 45 inches long and 27 inches wide.c
  • и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
  • Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.
  • сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях её;
  • Mold the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
  • и будут херувимы с распростёртыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
  • The cherubim will face each other and look down on the atonement cover. With their wings spread above it, they will protect it.
  • И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
  • Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
  • там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать через тебя сынам Израилевым.
  • I will meet with you there and talk to you from above the atonement cover between the gold cherubim that hover over the Ark of the Covenant.d From there I will give you my commands for the people of Israel.
  • И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,

  • Plans for the Table

    “Then make a table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.e
  • и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец;
  • Overlay it with pure gold and run a gold molding around the edge.
  • и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
  • Decorate it with a 3-inch borderf all around, and run a gold molding along the border.
  • и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырёх углах у четырёх ножек его;
  • Make four gold rings for the table and attach them at the four corners next to the four legs.
  • при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
  • Attach the rings near the border to hold the poles that are used to carry the table.
  • а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
  • Make these poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
  • Make special containers of pure gold for the table — bowls, ladles, pitchers, and jars — to be used in pouring out liquid offerings.
  • и полагай на стол хлебы предложения пред лицом Моим постоянно.
  • Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times.
  • И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;

  • Plans for the Lampstand

    “Make a lampstand of pure, hammered gold. Make the entire lampstand and its decorations of one piece — the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
  • шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
  • Make it with six branches going out from the center stem, three on each side.
  • три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
  • Each of the six branches will have three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка, с яблоками и цветами;
  • Craft the center stem of the lampstand with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его;
  • There will also be an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extend from the center stem.
  • яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
  • The almond buds and branches must all be of one piece with the center stem, and they must be hammered from pure gold.
  • И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
  • Then make the seven lamps for the lampstand, and set them so they reflect their light forward.
  • и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
  • The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
  • из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
  • You will need 75 poundsg of pure gold for the lampstand and its accessories.
  • Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
  • “Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain.

  • ← (Исход 24) | (Исход 26) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025