Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
“Tell the people of Israel to bring me their sacred offerings. Accept the contributions from all whose hearts are moved to offer them.
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
Here is a list of sacred offerings you may accept from them:
gold, silver, and bronze;
gold, silver, and bronze;
и шерсть голубую, пурпуровую и червлёную, и виссон, и козью шерсть,
blue, purple, and scarlet thread;
fine linen and goat hair for cloth;
fine linen and goat hair for cloth;
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
tanned ram skins and fine goatskin leather;
acacia wood;
acacia wood;
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
olive oil for the lamps;
spices for the anointing oil and the fragrant incense;
spices for the anointing oil and the fragrant incense;
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди них;
“Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
всё, как Я показываю тебе, и образец скинии, и образец всех сосудов её; так и сделайте.
You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец;
Overlay it inside and outside with pure gold, and run a molding of gold all around it.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two rings on each side.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
Make poles from acacia wood, and overlay them with gold.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
Insert the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
These carrying poles must stay inside the rings; never remove them.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Сделай также крышку из чистого золота: длина её два локтя с половиною, а ширина её полтора локтя;
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях её;
Mold the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
и будут херувимы с распростёртыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
The cherubim will face each other and look down on the atonement cover. With their wings spread above it, they will protect it.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать через тебя сынам Израилевым.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец;
Overlay it with pure gold and run a gold molding around the edge.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырёх углах у четырёх ножек его;
Make four gold rings for the table and attach them at the four corners next to the four legs.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
Attach the rings near the border to hold the poles that are used to carry the table.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
Make these poles from acacia wood, and overlay them with gold.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
Make special containers of pure gold for the table — bowls, ladles, pitchers, and jars — to be used in pouring out liquid offerings.
и полагай на стол хлебы предложения пред лицом Моим постоянно.
Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
Plans for the Lampstand
“Make a lampstand of pure, hammered gold. Make the entire lampstand and its decorations of one piece — the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Make it with six branches going out from the center stem, three on each side.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Each of the six branches will have three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка, с яблоками и цветами;
Craft the center stem of the lampstand with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его;
There will also be an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extend from the center stem.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
The almond buds and branches must all be of one piece with the center stem, and they must be hammered from pure gold.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Then make the seven lamps for the lampstand, and set them so they reflect their light forward.
и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.