Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Вот что должен ты совершить над ними, чтобы посвятить их во священники Мне: возьми одного тельца из волов, и двух овнов без порока,
Consecration of the Priests
“Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one bull of the herd and two rams without blemish,
“Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one bull of the herd and two rams without blemish,
и хлебов пресных, и опресноков, смешанных с елеем, и лепёшек пресных, помазанных елеем: из муки пшеничной сделай их,
and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil. You shall make them of fine wheat flour.
и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.
You shall put them in one basket and bring them in the basket, and bring the bull and the two rams.
Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою.
You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
И возьми одежды, и облеки Аарона в хитон и в верхнюю ризу, в ефод и в наперсник, и опояшь его по ефоду;
Then you shall take the garments, and put on Aaron the coat and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastpiece, and gird him with the skillfully woven band of the ephod.
и возложи ему на голову кидар и укрепи диадиму святыни на кидаре;
And you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.
You shall take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;
Then you shall bring his sons and put coats on them,
и опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них повязки, и будет им принадлежать священство по уставу навеки; и наполни руки Аарона и сынов его.
and you shall gird Aaron and his sons with sashes and bind caps on them. And the priesthood shall be theirs by a statute forever. Thus you shall ordain Aaron and his sons.
И приведи тельца пред скинию собрания, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову тельца;
“Then you shall bring the bull before the tent of meeting. Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
и заколи тельца пред лицом Господним при входе в скинию собрания;
Then you shall kill the bull before the Lord at the entrance of the tent of meeting,
возьми крови тельца и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь остальную вылей у основания жертвенника;
возьми весь тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике;
And you shall take all the fat that covers the entrails, and the long lobe of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and burn them on the altar.
а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это — жертва за грех.
But the flesh of the bull and its skin and its dung you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.
И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
“Then you shall take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон;
and you shall kill the ram and shall take its blood and throw it against the sides of the altar.
рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи их на рассечённые части его и на голову его;
Then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head,
и сожги всего овна на жертвеннике. Это всесожжение Господу, благоухание приятное, жертва Господу.
Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
“You shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
и заколи овна, и возьми крови его, и возложи на край правого уха Ааронова и на край правого уха сынов его, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их; и покропи кровью на жертвенник со всех сторон;
and you shall kill the ram and take part of its blood and put it on the tip of the right ear of Aaron and on the tips of the right ears of his sons, and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet, and throw the rest of the blood against the sides of the altar.
и возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи на Аарона и на одежды его, и на сынов его, и на одежды сынов его с ним, — и будут освящены, он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним.
Then you shall take part of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his garments, and on his sons and his sons’ garments with him. He and his garments shall be holy, and his sons and his sons’ garments with him.
И возьми от овна тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, правое плечо, (потому что это овен вручения священства,)
“You shall also take the fat from the ram and the fat tail and the fat that covers the entrails, and the long lobe of the liver and the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination),
и один круглый хлеб, одну лепёшку на елее и один опреснок из корзины, которая пред Господом,
and one loaf of bread and one cake of bread made with oil, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before the Lord.
и положи всё на руки Аарону и на руки сынам его, и принеси это, потрясая пред лицом Господним;
You shall put all these on the palms of Aaron and on the palms of his sons, and wave them for a wave offering before the Lord.
и возьми это с рук их и сожги на жертвеннике со всесожжением, в благоухание пред Господом: это жертва Господу.
Then you shall take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the Lord. It is a food offering to the Lord.
И возьми грудь от овна вручения, который для Аарона, и принеси её, потрясая пред лицом Господним, — и это будет твоя доля;
“You shall take the breast of the ram of Aaron’s ordination and wave it for a wave offering before the Lord, and it shall be your portion.
и освяти грудь приношения, которая потрясаема была, и плечо возношения, которое было возносимо, от овна вручения, который для Аарона и для сынов его, —
And you shall consecrate the breast of the wave offering that is waved and the thigh of the priests’ portion that is contributed from the ram of ordination, from what was Aaron’s and his sons’.
и будет это Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это — возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах, возношение их Господу.
It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel, for it is a contribution. It shall be a contribution from the people of Israel from their peace offerings, their contribution to the Lord.
А священные одежды, которые для Аарона, перейдут после него к сынам его, чтобы в них помазывать их и вручать им священство;
“The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
семь дней должен облачаться в них священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище.
The son who succeeds him as priest, who comes into the tent of meeting to minister in the Holy Place, shall wear them seven days.
Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;
“You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
и пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего из корзины, у дверей скинии собрания,
And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket in the entrance of the tent of meeting.
ибо через это совершено очищение для вручения им священства и для посвящения их; посторонний не должен есть сего, ибо это святыня;
They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration, but an outsider shall not eat of them, because they are holy.
если останется от мяса вручения и от хлеба до утра, то сожги остаток на огне: не должно есть его, ибо это святыня.
And if any of the flesh for the ordination or of the bread remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.
И поступи с Аароном и с сынами его во всём так, как Я повелел тебе; в семь дней наполняй руки их.
“Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you. Through seven days shall you ordain them,
И тельца за грех приноси каждый день для очищения, и жертву за грех совершай на жертвеннике для очищения его, и помажь его для освящения его;
and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Also you shall purify the altar, when you make atonement for it, and shall anoint it to consecrate it.
семь дней очищай жертвенник, и освяти его, и будет жертвенник святыня великая: всё, прикасающееся к жертвеннику, освятится.
Seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it, and the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall become holy.
Вот что будешь ты приносить на жертвеннике: двух агнцев однолетних каждый день постоянно;
“Now this is what you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day regularly.
одного агнца приноси поутру, а другого агнца приноси вечером,
One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.
и десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина битого елея, а для возлияния четверть гина вина, для одного агнца;
другого агнца приноси вечером: с мучным даром, подобным утреннему, и с таким же возлиянием приноси его в благоухание приятное, в жертву Господу.
The other lamb you shall offer at twilight, and shall offer with it a grain offering and its drink offering, as in the morning, for a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
Это — всесожжение постоянное в роды ваши пред дверями скинии собрания пред Господом, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою;
It shall be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the Lord, where I will meet with you, to speak to you there.
там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею.
There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory.
И освящу скинию собрания и жертвенник; и Аарона и сынов его освящу, чтобы они священнодействовали Мне;
I will consecrate the tent of meeting and the altar. Aaron also and his sons I will consecrate to serve me as priests.
и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом,
I will dwell among the people of Israel and will be their God.