Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исход 30:33
-
Синодальный перевод
кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если кто приготовит благовоние, подобное этому священному елею, и отдаст его чужеземцу, изгоните того из среды его народа". -
(ru) Новый русский перевод ·
Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священника, будет исторгнут из своего народа». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто змішав би собі таке миро або помазав би ним непокликаного, той буде викорінений з-між свого народу.» -
(en) King James Bible ·
Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. -
(en) New International Version ·
Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.’ ” -
(en) English Standard Version ·
Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.’” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо хтось таку зробить і якщо хтось дасть її чужинцеві, то буде вигублений зі свого народу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто зробив би таке мішаннє, та хто помаже ним чужого, викорениться той ізміж людей своїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Кожен, хто сам робитиме масть, як воно, і хто дасть із нього на чужого, той буде витятий із наро́ду свого́“. -
(en) New Living Translation ·
Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
Whoever compoundeth [any] like it, or whoever putteth [any] of it upon any strange thing, shall be cut off from his peoples. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Whoever shall mix any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.’”