Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 29) | (Исход 31) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
  • Plans for the Incense Altar

    “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
  • длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четырёхугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;
  • Make it 18 inches square and 36 inches high,a with horns at the corners carved from the same piece of wood as the altar itself.
  • обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
  • Overlay the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and run a gold molding around the entire altar.
  • под венцом его на двух углах его сделай два кольца из золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;
  • Make two gold rings, and attach them on opposite sides of the altar below the gold molding to hold the carrying poles.
  • шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
  • Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
  • Place the incense altar just outside the inner curtain that shields the Ark of the Covenant,b in front of the Ark’s cover — the place of atonement — that covers the tablets inscribed with the terms of the covenant.c I will meet with you there.
  • На нём Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
  • “Every morning when Aaron maintains the lamps, he must burn fragrant incense on the altar.
  • и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: это — всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.
  • And each evening when he lights the lamps, he must again burn incense in the LORD’s presence. This must be done from generation to generation.
  • Не приносите на нём никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.
  • Do not offer any unholy incense on this altar, or any burnt offerings, grain offerings, or liquid offerings.
  • И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной жертвы за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.
  • “Once a year Aaron must purifyd the altar by smearing its horns with blood from the offering made to purify the people from their sin. This will be a regular, annual event from generation to generation, for this is the LORD’s most holy altar.”
  • И сказал Господь Моисею, говоря:

  • Money for the Tabernacle

    Then the LORD said to Moses,
  • когда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;
  • “Whenever you take a census of the people of Israel, each man who is counted must pay a ransom for himself to the LORD. Then no plague will strike the people as you count them.
  • всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;
  • Each person who is counted must give a small piece of silver as a sacred offering to the LORD. (This payment is half a shekel,e based on the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs.)
  • всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;
  • All who have reached their twentieth birthday must give this sacred offering to the LORD.
  • богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
  • When this offering is given to the LORD to purify your lives, making you right with him,f the rich must not give more than the specified amount, and the poor must not give less.
  • и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.
  • Receive this ransom money from the Israelites, and use it for the care of the Tabernacle.g It will bring the Israelites to the LORD’s attention, and it will purify your lives.”
  • И сказал Господь Моисею, говоря:

  • Plans for the Washbasin

    Then the LORD said to Moses,
  • сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;
  • “Make a bronze washbasin with a bronze stand. Place it between the Tabernacle and the altar, and fill it with water.
  • и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;
  • Aaron and his sons will wash their hands and feet there.
  • когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
  • They must wash with water whenever they go into the Tabernacle to appear before the LORD and when they approach the altar to burn up their special gifts to the LORD — or they will die!
  • пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.
  • They must always wash their hands and feet, or they will die. This is a permanent law for Aaron and his descendants, to be observed from generation to generation.”
  • И сказал Господь Моисею, говоря:

  • The Anointing Oil

    Then the LORD said to Moses,
  • возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот сиклей, корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,
  • “Collect choice spices — 12 1/2 pounds of pure myrrh, 6 1/4 pounds of fragrant cinnamon, 6 1/4 pounds of fragrant calamus,h
  • касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
  • and 12 1/2 pounds of cassiai — as measured by the weight of the sanctuary shekel. Also get one gallon of olive oil.j
  • и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;
  • Like a skilled incense maker, blend these ingredients to make a holy anointing oil.
  • и помажь им скинию собрания и ковчег откровения,
  • Use this sacred oil to anoint the Tabernacle, the Ark of the Covenant,
  • и стол, и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
  • the table and all its utensils, the lampstand and all its accessories, the incense altar,
  • и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;
  • the altar of burnt offering and all its utensils, and the washbasin with its stand.
  • и освяти их, и будет святыня великая: всё, прикасающееся к ним, освятится;
  • Consecrate them to make them absolutely holy. After this, whatever touches them will also become holy.
  • помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.
  • “Anoint Aaron and his sons also, consecrating them to serve me as priests.
  • А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
  • And say to the people of Israel, ‘This holy anointing oil is reserved for me from generation to generation.
  • тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте подобного ему; оно — святыня: святынею должно быть для вас;
  • It must never be used to anoint anyone else, and you must never make any blend like it for yourselves. It is holy, and you must treat it as holy.
  • кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.
  • Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’”
  • И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего поровну,

  • The Incense

    Then the LORD said to Moses, “Gather fragrant spices — resin droplets, mollusk shell, and galbanum — and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
  • и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стёртый, чистый, святой,
  • Using the usual techniques of the incense maker, blend the spices together and sprinkle them with salt to produce a pure and holy incense.
  • и истолки его мелко, и полагай его пред ковчегом откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;
  • Grind some of the mixture into a very fine powder and put it in front of the Ark of the Covenant,k where I will meet with you in the Tabernacle. You must treat this incense as most holy.
  • курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;
  • Never use this formula to make this incense for yourselves. It is reserved for the LORD, and you must treat it as holy.
  • кто сделает подобное, чтобы курить им, истребится из народа своего.
  • Anyone who makes incense like this for personal use will be cut off from the community.”

  • ← (Исход 29) | (Исход 31) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025