Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 30) | (Исход 32) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • The Skilled Craftsmen

    Now the LORD spoke to Moses, saying,
  • смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
  • “See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
  • и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
  • “I have filled him with the Spirit of God in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
  • работать из золота, серебра и меди,
  • to make artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,
  • резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
  • and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, that he may work in all kinds of craftsmanship.
  • и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали всё, что Я повелел тебе:
  • “And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, that they may make all that I have commanded you:
  • скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
  • the tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy seat upon it, and all the furniture of the tent,
  • и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
  • the table also and its utensils, and the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • и жертвенник всесожжения, и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
  • the altar of burnt offering also with all its utensils, and the laver and its stand,
  • и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
  • the woven garments as well, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, with which to carry on their priesthood;
  • и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают.
  • the anointing oil also, and the fragrant incense for the holy place, they are to make them according to all that I have commanded you.”
  • И сказал Господь Моисею, говоря:

  • The Sign of the Sabbath

    The LORD spoke to Moses, saying,
  • скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это — знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
  • “But as for you, speak to the sons of Israel, saying, ‘You shall surely observe My sabbaths; for this is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
  • и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит её, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
  • ‘Therefore you are to observe the sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
  • шесть дней пусть делают дела, а в седьмой — суббота покоя, посвящённая Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
  • ‘For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, holy to the LORD; whoever does any work on the sabbath day shall surely be put to death.
  • и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
  • ‘So the sons of Israel shall observe the sabbath, to celebrate the sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.’
  • это — знамение между Мною и сынами Израилевыми навеки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
  • “It is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, but on the seventh day He ceased from labor, and was refreshed.”
  • И когда Бог перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
  • When He had finished speaking with him upon Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.

  • ← (Исход 30) | (Исход 32) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025