Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
Бецалел, отже, й Оголіяв та всі вмільці мистецтва, яким Господь дав мудрість і хист, щоб знали, як робити, зроблять усяку потрібну роботу коло святині, згідно з тим, як заповідав Господь.»
И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
Так покликав Мойсей Бецалела та Оголіява й усіх умільців мистецтва, що їм Господь дав мудрість у серце, всякого, кого хист тягнув узятись до діла, щоб довести його до кінця.
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем ещё продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
І взяли вони з-перед Мойсея всі приноси, що поприносили сини Ізраїля на будівлю й спорудження святині, щоб збудувати її; але сини Ізраїля приносили щоранку й далі добровільні пожертви.
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
Так, що всі майстри, що були зайняті на роботі коло святині, поприходили кожен від своєї роботи, що її виконували,
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
і сказали до Мойсея: «Народ дає більш, ніж треба для виконання діла, що заповідав Господь зробити.»
И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
І велів Мойсей розголосити по таборі таке: «Нехай ні чоловіки, ні жінки не дають більш ніяких пожертв для святині!» Так було стримано народ від пожертв;
Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
бо було вже досить запасу на всяку роботу, що мала бути зроблена; було ще й надто.
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из кручёного виссона и из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
Усі найспритніші з майстрів, що були зайняті ділом, зробили храмину з десятьох килимів; з тонкої льняної тканини, блакиту, порфіри, й кармазину, з херувимами вишиваної роботи зробили їх.
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
Завдовжки один килим був 28 ліктів, а завширш 4 лікті; міра одна для всіх килимів.
И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
І позчіплював п'ять килимів один з одним і других п'ять один з одним.
И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
Зробив і петельки з блакиту на краю кожного килима, що на кінці перших п'ятьох, зчіплених докупи; так само зробив на краю останнього з других п'ятьох зчіплених докупи.
пятьдесят петлёй сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлёй сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
П'ятдесят петельок зробив на одному килимі і п'ятдесят петельок на краю килима з других, зчіплених докупи; петельки ж були одна проти одної.
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
Зробив також і п'ятдесят гапликів золотих і позчіплював ними килими один з одним, і стала храмина ціла.
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
Зробив також килими з козячої шерсти до намету над храминою. Одинадцять таких килимів зробив він.
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
Завдовжки один килим був тридцять ліктів, а чотири завширш; одна міра для одинадцятьох килимів.
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
І зчепив докупи п'ять килимів окремо і шість килимів окремо.
И сделал пятьдесят петлёй на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлёй сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
І зробив п'ятдесят петельок на краю останнього килима перших, зчіплених докупи, і п'ятдесят петельок на краю других, зчіплених докупи.
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
Далі зробив п'ятдесят защіпок мідяних до зчіплювання намету, щоб став цілим.
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
І до намету зробив покриття з баранячих шкур, пофарбованих червоно, а друге покриття з борсучих шкур зверху.
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
І наробив дощок на храмину з дерева акації, прямовисних;
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
десять ліктів завдовжки була одна дошка, і півтора ліктя завширш.
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
По два чопи в одній дошці, пригнані один до одного; так само зробив на всіх дошках храмини.
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
Наробив ото дощок на храмину: двадцять дощок на південному боці, праворуч;
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
і сорок срібних підніж зробив під двадцять дощок: по два підніжжя під кожну дошку, для обох її чопів.
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
І на другому боці храмини, на північному, зробив двадцять дощок,
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
і сорок підніж до них, срібних, по два підніжжя під кожну дошку.
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
А на задньому боці житла, на захід, зробив шість дощок.
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
Дві дошки зробив до кутів храмини ззаду;
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
вони були подвійні знизу, а й подвійні вгорі, до першої каблучки; так зробив до обох, на обох кутах.
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
Усього ж було вісім дощок, із срібними підніжками до них: шістнадцять підніж, по два підніжжя під кожну дошку.
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
Далі зробив засуви з дерева акації: п'ять до дощок на одному боці храмини,
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
і п'ять на другому боці храмини, і ще п'ять засувів до дощок для храмини ззаду, на захід.
и сделал внутренний шест, который проходил бы по середине брусьев от одного конца до другого;
І зробив середній засув, що мав проходити по середині дощок, від одного кінця до другого.
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
Дошки ж обклав золотом; каблучки до них, щоб просувати в них засуви, були теж золоті, та й самі засуви теж обклав золотом.
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
Зробив він також і завісу з блакиту, порфіри й кармазину та тонкого льняного полотна: майстерної гаптярської роботи з херувимами.
и сделал для неё четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
До неї ж зробив чотири стовпи з дерева акації та обклав їх золотом, гачки їх теж були золоті; і вилив до них чотири підніжки з срібла.
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона, узорчатой работы,
Зробив і запону до входу в намет з блакиту, порфіри й кармазину й тонкого льняного полотна, робом мережаним;