Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 35) | (Исход 37) →

Синодальный перевод

Переклад Хоменка

  • И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
  • Бецалел, отже, й Оголіяв та всі вмільці мистецтва, яким Господь дав мудрість і хист, щоб знали, як робити, зроблять усяку потрібну роботу коло святині, згідно з тим, як заповідав Господь.»
  • И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
  • Так покликав Мойсей Бецалела та Оголіява й усіх умільців мистецтва, що їм Господь дав мудрість у серце, всякого, кого хист тягнув узятись до діла, щоб довести його до кінця.
  • И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем ещё продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
  • І взяли вони з-перед Мойсея всі приноси, що поприносили сини Ізраїля на будівлю й спорудження святині, щоб збудувати її; але сини Ізраїля приносили щоранку й далі добровільні пожертви.
  • Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
  • Так, що всі майстри, що були зайняті на роботі коло святині, поприходили кожен від своєї роботи, що її виконували,
  • и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
  • і сказали до Мойсея: «Народ дає більш, ніж треба для виконання діла, що заповідав Господь зробити.»
  • И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
  • І велів Мойсей розголосити по таборі таке: «Нехай ні чоловіки, ні жінки не дають більш ніяких пожертв для святині!» Так було стримано народ від пожертв;
  • Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
  • бо було вже досить запасу на всяку роботу, що мала бути зроблена; було ще й надто.
  • И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из кручёного виссона и из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
  • Усі найспритніші з майстрів, що були зайняті ділом, зробили храмину з десятьох килимів; з тонкої льняної тканини, блакиту, порфіри, й кармазину, з херувимами вишиваної роботи зробили їх.
  • длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
  • Завдовжки один килим був 28 ліктів, а завширш 4 лікті; міра одна для всіх килимів.
  • И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
  • І позчіплював п'ять килимів один з одним і других п'ять один з одним.
  • И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
  • Зробив і петельки з блакиту на краю кожного килима, що на кінці перших п'ятьох, зчіплених докупи; так само зробив на краю останнього з других п'ятьох зчіплених докупи.
  • пятьдесят петлёй сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлёй сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
  • П'ятдесят петельок зробив на одному килимі і п'ятдесят петельок на краю килима з других, зчіплених докупи; петельки ж були одна проти одної.
  • и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
  • Зробив також і п'ятдесят гапликів золотих і позчіплював ними килими один з одним, і стала храмина ціла.
  • Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
  • Зробив також килими з козячої шерсти до намету над храминою. Одинадцять таких килимів зробив він.
  • длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
  • Завдовжки один килим був тридцять ліктів, а чотири завширш; одна міра для одинадцятьох килимів.
  • И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
  • І зчепив докупи п'ять килимів окремо і шість килимів окремо.
  • И сделал пятьдесят петлёй на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлёй сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
  • І зробив п'ятдесят петельок на краю останнього килима перших, зчіплених докупи, і п'ятдесят петельок на краю других, зчіплених докупи.
  • и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
  • Далі зробив п'ятдесят защіпок мідяних до зчіплювання намету, щоб став цілим.
  • И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
  • І до намету зробив покриття з баранячих шкур, пофарбованих червоно, а друге покриття з борсучих шкур зверху.
  • И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
  • І наробив дощок на храмину з дерева акації, прямовисних;
  • десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
  • десять ліктів завдовжки була одна дошка, і півтора ліктя завширш.
  • у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
  • По два чопи в одній дошці, пригнані один до одного; так само зробив на всіх дошках храмини.
  • И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
  • Наробив ото дощок на храмину: двадцять дощок на південному боці, праворуч;
  • и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
  • і сорок срібних підніж зробив під двадцять дощок: по два підніжжя під кожну дошку, для обох її чопів.
  • и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
  • І на другому боці храмини, на північному, зробив двадцять дощок,
  • и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
  • і сорок підніж до них, срібних, по два підніжжя під кожну дошку.
  • а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
  • А на задньому боці житла, на захід, зробив шість дощок.
  • и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
  • Дві дошки зробив до кутів храмини ззаду;
  • и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
  • вони були подвійні знизу, а й подвійні вгорі, до першої каблучки; так зробив до обох, на обох кутах.
  • и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
  • Усього ж було вісім дощок, із срібними підніжками до них: шістнадцять підніж, по два підніжжя під кожну дошку.
  • И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
  • Далі зробив засуви з дерева акації: п'ять до дощок на одному боці храмини,
  • и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
  • і п'ять на другому боці храмини, і ще п'ять засувів до дощок для храмини ззаду, на захід.
  • и сделал внутренний шест, который проходил бы по середине брусьев от одного конца до другого;
  • І зробив середній засув, що мав проходити по середині дощок, від одного кінця до другого.
  • брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
  • Дошки ж обклав золотом; каблучки до них, щоб просувати в них засуви, були теж золоті, та й самі засуви теж обклав золотом.
  • И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
  • Зробив він також і завісу з блакиту, порфіри й кармазину та тонкого льняного полотна: майстерної гаптярської роботи з херувимами.
  • и сделал для неё четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
  • До неї ж зробив чотири стовпи з дерева акації та обклав їх золотом, гачки їх теж були золоті; і вилив до них чотири підніжки з срібла.
  • И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона, узорчатой работы,
  • Зробив і запону до входу в намет з блакиту, порфіри й кармазину й тонкого льняного полотна, робом мережаним;
  • и пять столбов для неё с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.
  • і п'ять стовпів з гачками їх, і обклав верхи їхні й поперечини їхні золотом, а п'ять підніжків їх зробив з міді.

  • ← (Исход 35) | (Исход 37) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025