Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
Making the Ark of the Testimony
Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
And he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it.
И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.
И сделал крышку из чистого золота: длина её два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.
И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов её;
one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.
и были херувимы с распростёртыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
Making the Table for the Showbread
He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.
и сделал вокруг него стенки в ладонь, и сделал золотой венец у стенок его;
Also he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it.
и вылил для него четыре кольца золотых, и утвердил кольца на четырёх углах, у четырёх ножек его;
And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.
при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
и сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их золотом для ношения стола.
And he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold.
Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring.
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
Making the Gold Lampstand
He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.
He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.
шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower — and so for the six branches coming out of the lampstand.
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка, с яблоками и цветами;
And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
Their knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
And he made its seven lamps, its wick-trimmers, and its trays of pure gold.
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
Of a talent of pure gold he made it, with all its utensils.
И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырёхугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
Making the Altar of Incense
He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit — it was square — and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.
He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit — it was square — and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.
и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.
под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it.
шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.