Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
Далі зробив Бецалел кивот з дерева акації, два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завширш і півтора ліктя заввиш.
и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
Він виклав його сутим золотом ізсередини й зверху, і зробив на ньому навколо золотий вінець.
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
І вилив для нього чолири золоті каблучки, до чотирьох рогів його: дві каблучки на одному боці й дві на другому.
И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
Зробив і носила з дерева акації та й обтягнув їх золотом.
и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
І повсовував носила в каблучки по боках кивота, щоб можна було носити його.
И сделал крышку из чистого золота: длина её два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
Зробив і віко з щирого золота, два лікті з половиною завдовжки й півтора ліктя завширш.
И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
Зробив і двох херувимів золотих; виковуючи зробив їх, по обох кінцях віка.
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов её;
Одного херувима при кінці одного боку, а другого херувима при кінці другого боку; суцільними з віком зробив херувимів по обох його кінцях.
и были херувимы с распростёртыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
Херувими ж простягали крила свої вгору, вкриваючи ними віко, а лиця їх були одне проти одного, звернені до віка.
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
Зробив також стіл з дерева акації: два лікті завдовжки, лікоть завширш і півтора ліктя заввиш.
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
І покрив його сутим золотом, і зробив до нього вінець золотий навколо.
и сделал вокруг него стенки в ладонь, и сделал золотой венец у стенок его;
Зробив на ньому лиштву, на долоню завширш, з усіх боків, а до лиштви зробив знову золотий вінець навколо.
и вылил для него четыре кольца золотых, и утвердил кольца на четырёх углах, у четырёх ножек его;
І вилив до нього чотири каблучки золоті та й приробив їх до чотирьох рогів його на чотирьох ногах його.
при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
Щільно до лиштви приставали каблучки для всовування носил, щоб носити стіл.
и сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их золотом для ношения стола.
І зробив носила з дерева акації та й обклав їх золотом, щоб носити стіл.
Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
Зробив і посудину, що мала бути на столі: миски, кубки, чаші й жбани зо щирого золота, на возливання.
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
Зробив і світильник, із сутого золота виковуючи його; його підставка, держало його, вітки, чашечки, бруньки й квітки його були суцільні з ним.
шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Шість віток виходило з його боків: три вітки з одного його боку і три вітки з другого.
три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіткою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіткою на другій вітці; і так на всіх шістьох вітках, що були суцільні з світильником.
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка, с яблоками и цветами;
На світильнику ж було чотири чашечки як мигдалевий цвіт, з бруньками й квітками їхніми.
у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
Одна брунька під двома вітками суцільна з ним, друга брунька під двома вітками суцільна з ним, і третя брунька під двома вітками суцільна з ним, для шести віток, що були суцільні з ним.
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
Бруньки їхні й вітки були суцільні з ним, усе з одного кусня сутого, кутого золота.
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
І зробив сім лямп до нього, і щипці, і огарничку до нього з щирого золота.
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
Із таланту чистого золота зробив він його й усю посудину його.
И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырёхугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
Зробив він і кадильний жертовник з дерева акації: лікоть завдовжки й лікоть завширш, чотирокутний і на два лікті заввиш, роги його суцільні з ним.
и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
І обклав його щирим золотом, верх його й стінки його з усіх боків, і роги його; і зробив на ньому вінець золотий навколо.
под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
І дві каблучки золоті зробив до нього під вінець його, по обидвох боках його, по обидвох краях, щоб просувати носила його.
шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
Зробив він носила з дерева акації та обклав їх золотом.