Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 39) | (Левит 1) →

Синодальный перевод

Переклад Хоменка

  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • Тоді сказав Господь Мойсеєві:
  • в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
  • «У перший день першого місяця поставиш храмину намету зборів.
  • и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
  • І покладеш там кивот завіту; і закриєш кивот завісою.
  • и внеси стол и расставь на нём все вещи его, и внеси светильник и поставь на нём лампады его;
  • Внесеш стіл і порозставляєш те, що має бути розкладеним на ньому; і внесеш світильник та й поставиш лямпи на ньому.
  • и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию;
  • І поставиш золотий жертовник для кадила перед кивотом Свідоцтва; й повісиш запону при вході в храмину.
  • и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
  • Поставиш і жертовник для всепалення перед входом у храмину, до намету зборів.
  • и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;
  • Поставиш умивальницю між наметом зборів і жертовником, і наллєш до неї води.
  • и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.
  • І відгородиш подвір'я навколо, і завісиш запону у воротях подвір'я.
  • И возьми елея помазания, и помажь скинию и всё, что в ней, и освяти её и все принадлежности её, и будет свята;
  • Візьмеш мира до помазання та й помажеш храмину й усе, що в ній, і освятиш її, і всю утвар її, і воно буде святим.
  • помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая;
  • Помажеш і жертовник для всепалення і все знаряддя його; та освятиш жертовник, і він стане пресвятим.
  • и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
  • Помажеш також і умивальницю й підставку її, і освятиш її.
  • И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,
  • Потім приведеш Арона й синів його до входу в намет зборів та й пообмиваєш їх водою.
  • и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтоб он был священником Мне.
  • І вдягнеш Арона в священні ризи; помажеш його і освятиш його, щоб служив мені священиком.
  • И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
  • Приведеш і синів його і повдягаєш їх у хитони.
  • и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.
  • І помажеш їх, як помазав їх батька, щоб були мені священиками; і нехай буде їм помазання на вічне священство, з покоління до покоління.»
  • И сделал Моисей всё, как повелел ему Господь, так и сделал.
  • І виконав Мойсей усе, як заповідав йому Господь, так зробив він.
  • В первый месяц второго года, в первый день месяца поставлена скиния.
  • Першого дня першого місяця другого року поставлено храмину.
  • И поставил Моисей скинию, положил подножия её, поставил брусья её, положил шесты и поставил столбы её,
  • Поставив Мойсей храмину; і поставив підніжки до неї, і порозставляв дошки її, і позасовував засуви її, і поздвигав стовпи її.
  • распростёр покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
  • І нап'яв намет над храминою, і поклав накриття над наметом зверху, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
  • Взяв він Свідоцтво і поклав його в кивот; і приладнав носила до кивота, і поставив віко на кивот зверху.
  • и внёс ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.
  • І вніс кивот у храмину, і спустив завісу й закрив нею кивот Свідоцтва, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
  • Потім поставив стіл в наметі зборів, на північному боці храмини, ззовні завіси.
  • и разложил на нём ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
  • І порозкладав на ньому хліби в порядку перед Господом, як велів Господь Мойсеєві.
  • И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
  • Поставив також і світильник в наметі зборів, навпроти столу, на південному боці храмини;
  • и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею.
  • а на ньому поставив лямпи перед Господом, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
  • Поставив і золотий жертовник у наметі зборів, перед завісою.
  • и воскурил на нём благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
  • І запалив на ньому благовонні пахощі, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • И повесил завесу при входе в скинию;
  • І повісив завісу при вході в храмину.
  • и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принёс на нём всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею.
  • А жертовник для всепалення поставив коло входу в храмину, в наметі зборів, і вчинив на ньому всепалення й офіри, як повелів Господь Мойсеєві.
  • И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения,
  • Поставив і умивальницю між наметом зборів і жертовником, і налив до неї води на обмивання.
  • и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:
  • І вмивали собі нею Арон і сини його руки й ноги.
  • когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику, тогда омывались, как повелел Господь Моисею.
  • Як увіходили в намет зборів і як приступали до жертовника, обмивались, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
  • І відгородив подвір'я навколо храмини й жертовника, і завісив запону на воротях подвір'я. Так довершив Мойсей діло.
  • И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;
  • Тоді хмара вкрила намет зборів, і слава Господня сповнила храмину;
  • и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло её облако, и слава Господня наполняла скинию.
  • і не міг Мойсей увійти в намет зборів, бо на ньому покоїлася хмара, й слава Господня сповнила храмину.
  • Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во всё путешествие своё;
  • І як хмара піднімалася з-над храмини, сини Ізраїля рушали в дорогу в усіх своїх переходах.
  • если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,
  • А як хмара не піднімалась, то й вони не рушали, аж покіль вона знову не піднімалась.
  • ибо облако Господне стояло над скиниею днём, и огонь был ночью в ней пред глазами всего дома Израилева во всё путешествие их.
  • Бо хмара Господня була над храминою вдень, уночі ж вогонь був над нею, перед очима всього дому Ізраїля, в усіх їхніх мандрівках.

  • ← (Исход 39) | (Левит 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025