Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исход 8:4
-
Синодальный перевод
и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они будут ползать по тебе, по твоему народу и по твоим приближённым"". -
(ru) Новый русский перевод ·
Лягушки будут прыгать на тебя, на твой народ и на твоих приближенных». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді прикликав фараон Мойсея та Арона і каже: "Моліть Господа, щоб прогнав жаб від мене і від моїх людей, і я відпущу народ принести жертву (Господеві)." -
(en) King James Bible ·
And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants. -
(en) New International Version ·
The frogs will come up on you and your people and all your officials.’ ” -
(en) English Standard Version ·
The frogs shall come up on you and on your people and on all your servants.”’” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож фараон закликав Мойсея та Аарона і сказав: Помоліться до Господа за мене і нехай забере жаб від мене та від мого народу, і відпущу народ, і вони принесуть жертву Господу. -
(en) New King James Version ·
And the frogs shall come up on you, on your people, and on all your servants.” ’ ” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І на тебе самого, й на підневолених твоїх, й на дворян твоїх лїзти муть жаби. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І покликав фараон Мойсея й Аарона, та й сказав: „Благайте Господа нехай виведе ці жаби від мене й від народу мого, а я відпущу́ наро́д той, — і нехай прино́сять жертви для Господа!“ -
(en) New Living Translation ·
Frogs will jump on you, your people, and all your officials.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the frogs shall come up both upon thee and upon thy people, and upon all thy bondmen. -
(en) New American Standard Bible ·
“So the frogs will come up on you and your people and all your servants.”’”