Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 8) | (Исход 10) →

Синодальный перевод

Cовременный перевод WBTC

  • И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение;
  • Тогда Господь велел Моисею пойти к фараону и сказать ему: "Господь, Бог иудеев, говорит: "Отпусти Мой народ пойти совершить Мне служение!
  • ибо если ты не захочешь отпустить и ещё будешь удерживать его,
  • Если ты будешь продолжать удерживать их и откажешься отпустить,
  • то вот, рука Господня будет на скоте твоём, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на волах и овцах: будет моровая язва весьма тяжкая;
  • то Господь обратит Свою силу против всего твоего скота в поле. Он наведёт ужасную болезнь на твоих лошадей, ослов, верблюдов, скот и овец.
  • и разделит Господь между скотом Израильским и скотом Египетским, и из всего скота сынов Израилевых не умрёт ничего.
  • Господь сделает различие между скотом Израиля и скотом Египта, и ни одно животное, принадлежащее израильтянам, не погибнет.
  • И назначил Господь время, сказав: завтра сделает это Господь в земле сей.
  • Господь назначил время, когда всё это произойдёт: завтра Господь пошлёт это на страну"".
  • И сделал это Господь на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего.
  • На следующее утро весь скот Египта вымер, но ни одно животное, принадлежащее народу Израиля, не погибло.
  • Фараон послал узнать, и вот, из скота сынов Израилевых не умерло ничего. Но сердце фараоново ожесточилось, и он не отпустил народа.
  • Фараон послал узнать, погибло ли что-нибудь из израильского скота, но ни одно животное Израиля не погибло. Фараон продолжал упорствовать, и не отпускал народ.
  • И сказал Господь Моисею и Аарону: возьмите по полной горсти пепла из печи, и пусть бросит его Моисей к небу в глазах фараона;
  • Господь сказал Моисею и Аарону: "Наберите по пригоршне печной золы и пусть Моисей подбросит золу в воздух в присутствии фараона.
  • и поднимется пыль по всей земле Египетской, и будет на людях и на скоте воспаление с нарывами, во всей земле Египетской.
  • Она превратится в пыль, которая пронесётся по египетской земле, и если пыль эта коснётся человека или животного, у того на теле появятся нарывы".
  • Они взяли пепла из печи и предстали пред лицо фараона. Моисей бросил его к небу, и сделалось воспаление с нарывами на людях и на скоте.
  • Моисей и Аарон набрали из печи золу, пошли и предстали перед фараоном. Они подбросили золу в воздух, и люди и животные стали покрываться нарывами.
  • И не могли волхвы устоять пред Моисеем по причине воспаления, потому что воспаление было на волхвах и на всех Египтянах.
  • Волшебники не смогли в этом воспрепятствовать Моисею, потому что даже у них самих были нарывы. И повсюду в Египте случилось то же самое.
  • Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не послушал их, как и говорил Господь Моисею.
  • Но Господь сделал фараона упрямым, и он отказался слушать Моисея с Аароном. Всё случилось так, как сказал Господь.
  • И сказал Господь Моисею: завтра встань рано и явись пред лицо фараона, и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение;
  • Тогда Господь сказал Моисею: "Встань утром и пойди к фараону, скажи ему, что Господь, Бог иудеев, говорит так: "Отпусти мой народ пойти совершить Мне служение!
  • ибо в этот раз Я пошлю все язвы Мои в сердце твоё, и на рабов твоих, и на народ твой, дабы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле;
  • Если ты не сделаешь этого, Я обращу всю Мою силу против тебя, твоих приближённых и твоего народа. И тогда ты узнаешь, что нет на земле бога, подобного Мне.
  • так как Я простёр руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблён был бы с земли:
  • Я мог бы силой Своей послать на тебя и на твой народ болезнь, которая стерла бы вас с лица земли.
  • но для того Я сохранил тебя, чтобы показать на тебе силу Мою, и чтобы возвещено было имя Моё по всей земле;
  • Но Я поместил тебя сюда, чтобы показать тебе Мою силу, и тогда люди всей земли узнают обо Мне!
  • ты ещё противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его, —
  • Ты всё ещё против Моего народа, и не отпускаешь их,
  • вот, Я пошлю завтра, в это самое время, град весьма сильный, которому подобного не было в Египте со дня основания его доныне;
  • и поэтому завтра, в это время, Я пошлю сильнейший град, подобного которому никогда ещё не было в Египте со дня его основания.
  • итак, пошли собрать стада твои и всё, что есть у тебя в поле: на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в домы, падёт град, и они умрут.
  • Укрой свой скот в безопасном месте, и всё, принадлежащее тебе, что сейчас находится в поле, должно быть в укрытии, ибо всякий человек или животное, оставшееся в поле, погибнет. Град поразит всё, что не будет укрыто в домах"".
  • Те из рабов фараоновых, которые убоялись слова Господня, поспешно собрали рабов своих и стада свои в домы;
  • Те из приближённых фараона, кто боялся слов Господа, быстро собрали свой скот и рабов в своих домах,
  • а кто не обратил сердца своего к слову Господню, тот оставил рабов своих и стада свои в поле.
  • другие же пренебрегли посланием Господа, и эти люди потеряли всех своих рабов и скот, которые были в поле.
  • И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и падёт град на всю землю Египетскую, на людей, на скот и на всю траву полевую в земле Египетской.
  • Господь сказал Моисею: "Подними руки к небу, и град начнёт падать по всему Египту, град упадёт на людей, на скот и на все растения в полях Египта".
  • И простёр Моисей жезл свой к небу, и Господь произвёл гром и град, и огонь разливался по земле; и послал Господь град на землю Египетскую;
  • И вот Моисей поднял к небу свой дорожный посох, и Господь послал гром и молнию, и град стал падать на землю по всему Египту.
  • и был град и огонь между градом, град весьма сильный, какого не было во всей земле Египетской со времени населения её.
  • Град падал, а сквозь него сверкала молния. Это был самый сильный град в Египте со времён его основания.
  • И побил град по всей земле Египетской всё, что было в поле, от человека до скота, и всю траву полевую побил град, и все деревья в поле поломал;
  • Град уничтожил всё в полях Египта — людей, скот и растения и поломал все деревья в полях.
  • только в земле Гесем, где жили сыны Израилевы, не было града.
  • Только в земле Гесем, там, где жил народ Израиля, не было града.
  • И послал фараон, и призвал Моисея и Аарона, и сказал им: на этот раз я согрешил; Господь праведен, а я и народ мой виновны;
  • Фараон послал за Моисеем и Аароном и сказал им: "На этот раз я согрешил. Господь праведен, а я и народ мой виновны.
  • помолитесь Господу: пусть перестанут громы Божии и град, и отпущу вас и не буду более удерживать.
  • Хватит с нас града и грома от Господа! Помолитесь Господу, чтобы остановить град, и я отпущу вас и не буду более удерживать здесь".
  • Моисей сказал ему: как скоро я выйду из города, простру руки мои к Господу, громы перестанут, и града более не будет, дабы ты узнал, что Господня земля;
  • "Как только я выйду из города, — сказал Моисей фараону, — я подниму руки в молитве к Господу, и перестанет греметь гром, и град остановится. И тогда ты узнаешь, что Господь в этой земле.
  • но я знаю, что ты и рабы твои ещё не убоитесь Господа Бога.
  • Но я знаю, что ни ты, ни твои приближённые ещё не почитаете Бога и не боитесь Его".
  • Лен и ячмень были побиты, потому что ячмень выколосился, а лён осеменился;
  • Лён уже дал семена, и ячмень заколосился, поэтому эти растения и погибли,
  • а пшеница и полба не побиты, потому что они были поздние.
  • но пшеница и полба поспевают позже, чем другие злаки, и поэтому они не погибли.
  • И вышел Моисей от фараона из города и простёр руки свои к Господу, и прекратились гром и град, и дождь перестал литься на землю.
  • Моисей ушёл от фараона, вышел из города и простёр руки в молитве к Господу. Град и гром прекратились, а потом остановился и дождь.
  • И увидел фараон, что перестал дождь и град и гром, и продолжал грешить, и отягчил сердце своё сам и рабы его.
  • Увидев, что дождь, град и гром прекратились, фараон опять поступил неправедно: он и его приближённые снова заупрямились.
  • И ожесточилось сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых, как и говорил Господь через Моисея.
  • Фараон отказался отпустить народ Израиля. Всё случилось так, как Господь предсказал через Моисея.

  • ← (Исход 8) | (Исход 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025