Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 1:22
-
Синодальный перевод
«доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное, как долго будете над мудростью смеяться, как долго будете презирать знание, -
(ru) Новый русский перевод ·
«До каких же пор вы, простаки,
будете любить свою простоту?
Сколько же еще глумливые
будут наслаждаться насмешками,
а глупцы — ненавидеть знание? -
(ua) Переклад Хоменка ·
“Докіль, придуркуваті, дурноту любитимете?
Докіль насмішники кохатимуться в насмішках,
безумні ненавидітимуть науку? -
(en) King James Bible ·
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? -
(en) New International Version ·
“How long will you who are simple love your simple ways?
How long will mockers delight in mockery
and fools hate knowledge? -
(en) English Standard Version ·
“How long, O simple ones, will you love being simple?
How long will scoffers delight in their scoffing
and fools hate knowledge? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Поки простодушні тримаються правди, — не посоромляться! А нерозумні, які люблять гордощі, стали безбожними і зненавиділи знання. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Доки ж вам, ви невіжі, люба буде темнота? доки, ви дурні, кохати метесь в дурнотї? доки нетямущим буде знаннє противне? -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Доки ви, нерозумні, глупо́ту любитимете? Аж доки насмі́шники будуть кохатись собі в глузува́нні, а безглу́зді нена́видіти будуть знания? -
(en) New Living Translation ·
“How long, you simpletons,
will you insist on being simpleminded?
How long will you mockers relish your mocking?
How long will you fools hate knowledge? -
(en) Darby Bible Translation ·
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge? -
(en) New American Standard Bible ·
“How long, O naive ones, will you love being simple-minded?
And scoffers delight themselves in scoffing
And fools hate knowledge?