Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
  • The Beginning of Knowledge

    Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
  • чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
  • to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
  • усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
  • to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
  • простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность;
  • to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
  • послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдёт мудрые советы;
  • He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
  • чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
  • to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
  • Начало мудрости — страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
  • The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
  • Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
  • The Enticement of Sin

    Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
  • потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
  • for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
  • Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
  • My son, if sinners entice thee, consent not.
  • если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережём непорочного без вины,
  • If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
  • живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;
  • let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit;
  • наберём всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
  • we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
  • жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —
  • cast in thy lot among us; we will all have one purse:
  • сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
  • -- my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
  • потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
  • for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
  • В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
  • For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
  • а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
  • And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
  • Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
  • So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
  • Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
  • Wisdom Calls Aloud

    Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
  • в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
  • she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
  • «доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
  • How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
  • Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
  • Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
  • Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
  • Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
  • и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
  • and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
  • За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придёт на вас ужас;
  • I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
  • когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
  • when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
  • Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
  • -- then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
  • За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
  • Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
  • не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
  • they would none of my counsel, they despised all my reproof:
  • за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
  • therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
  • Потому что упорство невежд убьёт их, и беспечность глупцов погубит их,
  • For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
  • а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла».
  • But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.

  • ← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025