Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
  • The Usefulness of Proverbs

    The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
  • чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
  • To know wisdom and instruction,
    To discern the sayings of understanding,
  • усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
  • To receive instruction in wise behavior,
    Righteousness, justice and equity;
  • простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность;
  • To give prudence to the naive,
    To the youth knowledge and discretion,
  • послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдёт мудрые советы;
  • A wise man will hear and increase in learning,
    And a man of understanding will acquire wise counsel,
  • чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
  • To understand a proverb and a figure,
    The words of the wise and their riddles.
  • Начало мудрости — страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
  • The fear of the LORD is the beginning of knowledge;
    Fools despise wisdom and instruction.
  • Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,

  • The Enticement of Sinners

    Hear, my son, your father’s instruction
    And do not forsake your mother’s teaching;
  • потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
  • Indeed, they are a graceful wreath to your head
    And ornaments about your neck.
  • Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
  • My son, if sinners entice you,
    Do not consent.
  • если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережём непорочного без вины,
  • If they say, “Come with us,
    Let us lie in wait for blood,
    Let us ambush the innocent without cause;
  • живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;
  • Let us swallow them alive like Sheol,
    Even whole, as those who go down to the pit;
  • наберём всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
  • We will find all kinds of precious wealth,
    We will fill our houses with spoil;
  • жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —
  • Throw in your lot with us,
    We shall all have one purse,”
  • сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
  • My son, do not walk in the way with them.
    Keep your feet from their path,
  • потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
  • For their feet run to evil
    And they hasten to shed blood.
  • В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
  • Indeed, it is useless to spread the baited net
    In the sight of any bird;
  • а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
  • But they lie in wait for their own blood;
    They ambush their own lives.
  • Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
  • So are the ways of everyone who gains by violence;
    It takes away the life of its possessors.
  • Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,

  • Wisdom Warns

    Wisdom shouts in the street,
    She lifts her voice in the square;
  • в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
  • At the head of the noisy streets she cries out;
    At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:
  • «доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
  • “How long, O naive ones, will you love being simple-minded?
    And scoffers delight themselves in scoffing
    And fools hate knowledge?
  • Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
  • “Turn to my reproof,
    Behold, I will pour out my spirit on you;
    I will make my words known to you.
  • Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
  • “Because I called and you refused,
    I stretched out my hand and no one paid attention;
  • и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
  • And you neglected all my counsel
    And did not want my reproof;
  • За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придёт на вас ужас;
  • I will also laugh at your calamity;
    I will mock when your dread comes,
  • когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
  • When your dread comes like a storm
    And your calamity comes like a whirlwind,
    When distress and anguish come upon you.
  • Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
  • “Then they will call on me, but I will not answer;
    They will seek me diligently but they will not find me,
  • За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
  • Because they hated knowledge
    And did not choose the fear of the LORD.
  • не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
  • “They would not accept my counsel,
    They spurned all my reproof.
  • за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
  • “So they shall eat of the fruit of their own way
    And be satiated with their own devices.
  • Потому что упорство невежд убьёт их, и беспечность глупцов погубит их,
  • “For the waywardness of the naive will kill them,
    And the complacency of fools will destroy them.
  • а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла».
  • “But he who listens to me shall live securely
    And will be at ease from the dread of evil.”

  • ← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025