Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
  • Purpose and Theme

    The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
  • чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
  • for gaining wisdom and instruction;
    for understanding words of insight;
  • усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
  • for receiving instruction in prudent behavior,
    doing what is right and just and fair;
  • простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность;
  • for giving prudence to those who are simple,a
    knowledge and discretion to the young —
  • послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдёт мудрые советы;
  • let the wise listen and add to their learning,
    and let the discerning get guidance —
  • чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
  • for understanding proverbs and parables,
    the sayings and riddles of the wise.b
  • Начало мудрости — страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
  • The fear of the Lord is the beginning of knowledge,
    but foolsc despise wisdom and instruction.
  • Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
  • Prologue: Exhortations to Embrace Wisdom

    Warning Against the Invitation of Sinful Men

    Listen, my son, to your father’s instruction
    and do not forsake your mother’s teaching.
  • потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
  • They are a garland to grace your head
    and a chain to adorn your neck.
  • Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
  • My son, if sinful men entice you,
    do not give in to them.
  • если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережём непорочного без вины,
  • If they say, “Come along with us;
    let’s lie in wait for innocent blood,
    let’s ambush some harmless soul;
  • живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;
  • let’s swallow them alive, like the grave,
    and whole, like those who go down to the pit;
  • наберём всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
  • we will get all sorts of valuable things
    and fill our houses with plunder;
  • жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —
  • cast lots with us;
    we will all share the loot” —
  • сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
  • my son, do not go along with them,
    do not set foot on their paths;
  • потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
  • for their feet rush into evil,
    they are swift to shed blood.
  • В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
  • How useless to spread a net
    where every bird can see it!
  • а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
  • These men lie in wait for their own blood;
    they ambush only themselves!
  • Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
  • Such are the paths of all who go after ill-gotten gain;
    it takes away the life of those who get it.
  • Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
  • Wisdom’s Rebuke

    Out in the open wisdom calls aloud,
    she raises her voice in the public square;
  • в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
  • on top of the walld she cries out,
    at the city gate she makes her speech:
  • «доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
  • “How long will you who are simple love your simple ways?
    How long will mockers delight in mockery
    and fools hate knowledge?
  • Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
  • Repent at my rebuke!
    Then I will pour out my thoughts to you,
    I will make known to you my teachings.
  • Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
  • But since you refuse to listen when I call
    and no one pays attention when I stretch out my hand,
  • и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
  • since you disregard all my advice
    and do not accept my rebuke,
  • За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придёт на вас ужас;
  • I in turn will laugh when disaster strikes you;
    I will mock when calamity overtakes you —
  • когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
  • when calamity overtakes you like a storm,
    when disaster sweeps over you like a whirlwind,
    when distress and trouble overwhelm you.
  • Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
  • “Then they will call to me but I will not answer;
    they will look for me but will not find me,
  • За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
  • since they hated knowledge
    and did not choose to fear the Lord.
  • не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
  • Since they would not accept my advice
    and spurned my rebuke,
  • за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
  • they will eat the fruit of their ways
    and be filled with the fruit of their schemes.
  • Потому что упорство невежд убьёт их, и беспечность глупцов погубит их,
  • For the waywardness of the simple will kill them,
    and the complacency of fools will destroy them;
  • а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла».
  • but whoever listens to me will live in safety
    and be at ease, without fear of harm.”

  • ← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025