Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
  • The Beginning of Knowledge

    The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
  • чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
  • To know wisdom and instruction,
    To [a]perceive the words of understanding,
  • усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
  • To receive the instruction of wisdom,
    Justice, judgment, and equity;
  • простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность;
  • To give prudence to the simple,
    To the young man knowledge and discretion —
  • послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдёт мудрые советы;
  • A wise man will hear and increase learning,
    And a man of understanding will [b]attain wise counsel,
  • чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
  • To understand a proverb and an enigma,
    The words of the wise and their riddles.
  • Начало мудрости — страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
  • The fear of the Lord is the beginning of knowledge,
    But fools despise wisdom and instruction.
  • Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
  • Shun Evil Counsel

    My son, hear the instruction of your father,
    And do not forsake the law of your mother;
  • потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
  • For they will be a graceful ornament on your head,
    And chains about your neck.
  • Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
  • My son, if sinners entice you,
    Do not consent.
  • если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережём непорочного без вины,
  • If they say, “Come with us,
    Let us lie in wait to shed blood;
    Let us lurk secretly for the innocent without cause;
  • живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;
  • Let us swallow them alive like [c]Sheol,
    And whole, like those who go down to the Pit;
  • наберём всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
  • We shall find all kinds of precious [d]possessions,
    We shall fill our houses with [e]spoil;
  • жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —
  • Cast in your lot among us,
    Let us all have one purse” —
  • сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
  • My son, do not walk in the way with them,
    Keep your foot from their path;
  • потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
  • For their feet run to evil,
    And they make haste to shed blood.
  • В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
  • Surely, in [f]vain the net is spread
    In the sight of any [g]bird;
  • а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
  • But they lie in wait for their own blood,
    They lurk secretly for their own lives.
  • Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
  • So are the ways of everyone who is greedy for gain;
    It takes away the life of its owners.
  • Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
  • The Call of Wisdom

    Wisdom calls aloud [h]outside;
    She raises her voice in the open squares.
  • в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
  • She cries out in the [i]chief concourses,
    At the openings of the gates in the city
    She speaks her words:
  • «доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
  • “How long, you [j]simple ones, will you love [k]simplicity?
    For scorners delight in their scorning,
    And fools hate knowledge.
  • Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
  • Turn at my rebuke;
    Surely I will pour out my spirit on you;
    I will make my words known to you.
  • Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
  • Because I have called and you refused,
    I have stretched out my hand and no one regarded,
  • и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
  • Because you disdained all my counsel,
    And would have none of my rebuke,
  • За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придёт на вас ужас;
  • I also will laugh at your calamity;
    I will mock when your terror comes,
  • когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
  • When your terror comes like a storm,
    And your destruction comes like a whirlwind,
    When distress and anguish come upon you.
  • Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
  • “Then they will call on me, but I will not answer;
    They will seek me diligently, but they will not find me.
  • За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
  • Because they hated knowledge
    And did not choose the fear of the Lord,
  • не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
  • They would have none of my counsel
    And despised my every rebuke.
  • за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
  • Therefore they shall eat the fruit of their own way,
    And be filled to the full with their own fancies.
  • Потому что упорство невежд убьёт их, и беспечность глупцов погубит их,
  • For the [l]turning away of the simple will slay them,
    And the complacency of fools will destroy them;
  • а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла».
  • But whoever listens to me will dwell safely,
    And will be [m]secure, without fear of evil.”

  • ← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025