Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 11:25
-
Синодальный перевод
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дающий щедро получит прибыль и, помогая другим, ты больше получишь сам. -
(ru) Новый русский перевод ·
Щедрая душа будет насыщена;
утоливший жажду другого и сам не будет жаждать. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Душа, що благо діє, разбагатіє;
хто зрошує, той теж буде зрошений. -
(en) King James Bible ·
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. -
(en) New International Version ·
A generous person will prosper;
whoever refreshes others will be refreshed. -
(en) English Standard Version ·
Whoever brings blessing will be enriched,
and one who waters will himself be watered. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Усяка щира душа — благословенна, а гарячкуватий чоловік — неблагородний. -
(en) New King James Version ·
The generous soul will be made rich,
And he who waters will also be watered himself. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Добродїйна душа буде насичена; хто щедро надїляє, й сам надїлен буде. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він. -
(en) New Living Translation ·
The generous will prosper;
those who refresh others will themselves be refreshed. -
(en) Darby Bible Translation ·
The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself. -
(en) New American Standard Bible ·
The generous man will be prosperous,
And he who waters will himself be watered.