Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 11:4
-
Синодальный перевод
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасёт от смерти.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
На суде Господнем не помогут деньги, но добрые дела спасут от смерти. -
(ru) Новый русский перевод ·
Бесполезно богатство в день гнева,
а праведность спасает от смерти. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Багатство в день гніву — без користи,
від смерти рятує справедливість. -
(en) King James Bible ·
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. -
(en) New International Version ·
Wealth is worthless in the day of wrath,
but righteousness delivers from death. -
(en) English Standard Version ·
Riches do not profit in the day of wrath,
but righteousness delivers from death. -
(en) New King James Version ·
Riches do not profit in the day of wrath,
But righteousness delivers from death. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Богацтво не поможе в день гнїву, тільки правда спасе від смертї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює. -
(en) New Living Translation ·
Riches won’t help on the day of judgment,
but right living can save you from death. -
(en) Darby Bible Translation ·
Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death. -
(en) New American Standard Bible ·
Riches do not profit in the day of wrath,
But righteousness delivers from death.