Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение  
Синодальный перевод
New American Standard Bible
Неверные весы — мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
            Contrast the Upright and the Wicked
A false balance is an abomination to the LORD,
But a just weight is His delight.
            A false balance is an abomination to the LORD,
But a just weight is His delight.
Придёт гордость, придёт и посрамление; но со смиренными — мудрость.
            When pride comes, then comes dishonor, 
But with the humble is wisdom.
            But with the humble is wisdom.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
            The integrity of the upright will guide them, 
But the crookedness of the treacherous will destroy them.
            But the crookedness of the treacherous will destroy them.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасёт от смерти.
            Riches do not profit in the day of wrath, 
But righteousness delivers from death.
            But righteousness delivers from death.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падёт от нечестия своего.
            The righteousness of the blameless will smooth his way, 
But the wicked will fall by his own wickedness.
            But the wicked will fall by his own wickedness.
Правда прямодушных спасёт их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
            The righteousness of the upright will deliver them, 
But the treacherous will be caught by their own greed.
            But the treacherous will be caught by their own greed.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
            When a wicked man dies, his expectation will perish, 
And the hope of strong men perishes.
            And the hope of strong men perishes.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в неё нечестивый.
            The righteous is delivered from trouble, 
But the wicked takes his place.
            But the wicked takes his place.
Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
            With his mouth the godless man destroys his neighbor, 
But through knowledge the righteous will be delivered.
            But through knowledge the righteous will be delivered.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
            When it goes well with the righteous, the city rejoices, 
And when the wicked perish, there is joyful shouting.
            And when the wicked perish, there is joyful shouting.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
            By the blessing of the upright a city is exalted, 
But by the mouth of the wicked it is torn down.
            But by the mouth of the wicked it is torn down.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
            He who despises his neighbor lacks sense, 
But a man of understanding keeps silent.
            But a man of understanding keeps silent.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
            He who goes about as a talebearer reveals secrets, 
But he who is trustworthy conceals a matter.
            But he who is trustworthy conceals a matter.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
            Where there is no guidance the people fall, 
But in abundance of counselors there is victory.
            But in abundance of counselors there is victory.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
            He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, 
But he who hates being a guarantor is secure.
            But he who hates being a guarantor is secure.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
            A gracious woman attains honor, 
And ruthless men attain riches.
            And ruthless men attain riches.
Человек милосердный благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
            The merciful man does himself good, 
But the cruel man does himself harm.
            But the cruel man does himself harm.
Нечестивый делает дело ненадёжное, а сеющему правду — награда верная.
            The wicked earns deceptive wages, 
But he who sows righteousness gets a true reward.
            But he who sows righteousness gets a true reward.
Праведность ведёт к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
            He who is steadfast in righteousness will attain to life, 
And he who pursues evil will bring about his own death.
            And he who pursues evil will bring about his own death.
Мерзость пред Господом — коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
            The perverse in heart are an abomination to the LORD, 
But the blameless in their walk are His delight.
            But the blameless in their walk are His delight.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасётся.
            Assuredly, the evil man will not go unpunished, 
But the descendants of the righteous will be delivered.
            But the descendants of the righteous will be delivered.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и — безрассудная.
            As a ring of gold in a swine’s snout 
So is a beautiful woman who lacks discretion.
            So is a beautiful woman who lacks discretion.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых — гнев.
            The desire of the righteous is only good, 
But the expectation of the wicked is wrath.
            But the expectation of the wicked is wrath.
Иной сыплет щедро, и ему ещё прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и, однако же, беднеет.
            There is one who scatters, and yet increases all the more, 
And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.
            And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
            The generous man will be prosperous, 
And he who waters will himself be watered.
            And he who waters will himself be watered.
Кто удерживает у себя хлеб, того клянёт народ; а на голове продающего — благословение.
            He who withholds grain, the people will curse him, 
But blessing will be on the head of him who sells it.
            But blessing will be on the head of him who sells it.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
            He who diligently seeks good seeks favor, 
But he who seeks evil, evil will come to him.
            But he who seeks evil, evil will come to him.
Надеющийся на богатство своё упадёт; а праведники, как лист, будут зеленеть.
            He who trusts in his riches will fall, 
But the righteous will flourish like the green leaf.
            But the righteous will flourish like the green leaf.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
            He who troubles his own house will inherit wind, 
And the foolish will be servant to the wisehearted.
            And the foolish will be servant to the wisehearted.
Плод праведника — древо жизни, и мудрый привлекает души.
            The fruit of the righteous is a tree of life, 
And he who is wise wins souls.
            And he who is wise wins souls.