Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 10) | (Притчи 12) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Неверные весы — мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
  • The LORD detests the use of dishonest scales,
    but he delights in accurate weights.
  • Придёт гордость, придёт и посрамление; но со смиренными — мудрость.
  • Pride leads to disgrace,
    but with humility comes wisdom.
  • Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
  • Honesty guides good people;
    dishonesty destroys treacherous people.
  • Не поможет богатство в день гнева, правда же спасёт от смерти.
  • Riches won’t help on the day of judgment,
    but right living can save you from death.
  • Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падёт от нечестия своего.
  • The godly are directed by honesty;
    the wicked fall beneath their load of sin.
  • Правда прямодушных спасёт их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
  • The godliness of good people rescues them;
    the ambition of treacherous people traps them.
  • Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
  • When the wicked die, their hopes die with them,
    for they rely on their own feeble strength.
  • Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в неё нечестивый.
  • The godly are rescued from trouble,
    and it falls on the wicked instead.
  • Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
  • With their words, the godless destroy their friends,
    but knowledge will rescue the righteous.
  • При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
  • The whole city celebrates when the godly succeed;
    they shout for joy when the wicked die.
  • Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
  • Upright citizens are good for a city and make it prosper,
    but the talk of the wicked tears it apart.
  • Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
  • It is foolish to belittle one’s neighbor;
    a sensible person keeps quiet.
  • Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
  • A gossip goes around telling secrets,
    but those who are trustworthy can keep a confidence.
  • При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
  • Without wise leadership, a nation falls;
    there is safety in having many advisers.
  • Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
  • There’s danger in putting up security for a stranger’s debt;
    it’s safer not to guarantee another person’s debt.
  • Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
  • A gracious woman gains respect,
    but ruthless men gain only wealth.
  • Человек милосердный благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
  • Your kindness will reward you,
    but your cruelty will destroy you.
  • Нечестивый делает дело ненадёжное, а сеющему правду — награда верная.
  • Evil people get rich for the moment,
    but the reward of the godly will last.
  • Праведность ведёт к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
  • Godly people find life;
    evil people find death.
  • Мерзость пред Господом — коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
  • The LORD detests people with crooked hearts,
    but he delights in those with integrity.
  • Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасётся.
  • Evil people will surely be punished,
    but the children of the godly will go free.
  • Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и — безрассудная.
  • A beautiful woman who lacks discretion
    is like a gold ring in a pig’s snout.
  • Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых — гнев.
  • The godly can look forward to a reward,
    while the wicked can expect only judgment.
  • Иной сыплет щедро, и ему ещё прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и, однако же, беднеет.
  • Give freely and become more wealthy;
    be stingy and lose everything.
  • Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
  • The generous will prosper;
    those who refresh others will themselves be refreshed.
  • Кто удерживает у себя хлеб, того клянёт народ; а на голове продающего — благословение.
  • People curse those who hoard their grain,
    but they bless the one who sells in time of need.
  • Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
  • If you search for good, you will find favor;
    but if you search for evil, it will find you!
  • Надеющийся на богатство своё упадёт; а праведники, как лист, будут зеленеть.
  • Trust in your money and down you go!
    But the godly flourish like leaves in spring.
  • Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
  • Those who bring trouble on their families inherit the wind.
    The fool will be a servant to the wise.
  • Плод праведника — древо жизни, и мудрый привлекает души.
  • The seeds of good deeds become a tree of life;
    a wise person wins friends.a
  • Так праведнику воздаётся на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
  • If the righteous are rewarded here on earth,
    what will happen to wicked sinners?b

  • ← (Притчи 10) | (Притчи 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025