Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
  • A Wise Son Heeds his Father's Instruction

    A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
  • От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников — зло.
  • A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
  • Кто хранит уста свои, тот бережёт душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
  • He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.
  • Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
  • A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.
  • Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
  • A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
  • Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
  • Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
  • Иной выдаёт себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдаёт себя за бедного, а у него богатства много.
  • There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
  • Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
  • The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.
  • Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
  • The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
  • От высокомерия происходит раздор, а у советующихся — мудрость.
  • By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
  • Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
  • Wealth [gotten] by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase [it].
  • Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание — как древо жизни.
  • Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
  • Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздаётся.
  • Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • Учение мудрого — источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
  • The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
  • Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
  • Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
  • Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
  • Every prudent [man] acteth with knowledge; but the foolish layeth open [his] folly.
  • Худой посол попадает в беду, а верный посланник — спасение.
  • A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
  • Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
  • Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
  • Желание исполнившееся — приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
  • The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
  • Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
  • He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
  • Грешников преследует зло, а праведникам воздаётся добром.
  • Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
  • Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
  • A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].
  • Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
  • Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.
  • Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
  • He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
  • Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
  • The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want.

  • ← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025