Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
A Wise Son Heeds his Father's Instruction
A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников — зло.
A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
Кто хранит уста свои, тот бережёт душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.
Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.
Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
Иной выдаёт себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдаёт себя за бедного, а у него богатства много.
There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся — мудрость.
By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
Wealth [gotten] by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase [it].
Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание — как древо жизни.
Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздаётся.
Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Учение мудрого — источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
Every prudent [man] acteth with knowledge; but the foolish layeth open [his] folly.
Худой посол попадает в беду, а верный посланник — спасение.
A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
Желание исполнившееся — приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
Грешников преследует зло, а праведникам воздаётся добром.
Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].
Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.