Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
  • A wise child accepts a parent’s discipline;a
    a mocker refuses to listen to correction.
  • От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников — зло.
  • Wise words will win you a good meal,
    but treacherous people have an appetite for violence.
  • Кто хранит уста свои, тот бережёт душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
  • Those who control their tongue will have a long life;
    opening your mouth can ruin everything.
  • Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
  • Lazy people want much but get little,
    but those who work hard will prosper.
  • Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
  • The godly hate lies;
    the wicked cause shame and disgrace.
  • Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
  • Godliness guards the path of the blameless,
    but the evil are misled by sin.
  • Иной выдаёт себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдаёт себя за бедного, а у него богатства много.
  • Some who are poor pretend to be rich;
    others who are rich pretend to be poor.
  • Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
  • The rich can pay a ransom for their lives,
    but the poor won’t even get threatened.
  • Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
  • The life of the godly is full of light and joy,
    but the light of the wicked will be snuffed out.
  • От высокомерия происходит раздор, а у советующихся — мудрость.
  • Pride leads to conflict;
    those who take advice are wise.
  • Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
  • Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears;
    wealth from hard work grows over time.
  • Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание — как древо жизни.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a dream fulfilled is a tree of life.
  • Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздаётся.
  • People who despise advice are asking for trouble;
    those who respect a command will succeed.
  • Учение мудрого — источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
  • The instruction of the wise is like a life-giving fountain;
    those who accept it avoid the snares of death.
  • Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
  • A person with good sense is respected;
    a treacherous person is headed for destruction.b
  • Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
  • Wise people think before they act;
    fools don’t — and even brag about their foolishness.
  • Худой посол попадает в беду, а верный посланник — спасение.
  • An unreliable messenger stumbles into trouble,
    but a reliable messenger brings healing.
  • Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
  • If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace;
    if you accept correction, you will be honored.
  • Желание исполнившееся — приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
  • It is pleasant to see dreams come true,
    but fools refuse to turn from evil to attain them.
  • Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
  • Walk with the wise and become wise;
    associate with fools and get in trouble.
  • Грешников преследует зло, а праведникам воздаётся добром.
  • Trouble chases sinners,
    while blessings reward the righteous.
  • Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
  • Good people leave an inheritance to their grandchildren,
    but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
  • A poor person’s farm may produce much food,
    but injustice sweeps it all away.
  • Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
  • Those who spare the rod of discipline hate their children.
    Those who love their children care enough to discipline them.
  • Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
  • The godly eat to their hearts’ content,
    but the belly of the wicked goes hungry.

  • ← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025