Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Better a dry crust with peace and quiet
than a house full of feasting, with strife.
than a house full of feasting, with strife.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
A prudent servant will rule over a disgraceful son
and will share the inheritance as one of the family.
and will share the inheritance as one of the family.
Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь.
The crucible for silver and the furnace for gold,
but the Lord tests the heart.
but the Lord tests the heart.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
A wicked person listens to deceitful lips;
a liar pays attention to a destructive tongue.
a liar pays attention to a destructive tongue.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker;
whoever gloats over disaster will not go unpunished.
whoever gloats over disaster will not go unpunished.
Венец стариков — сыновья сыновей, и слава детей — родители их.
Children’s children are a crown to the aged,
and parents are the pride of their children.
and parents are the pride of their children.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному — уста лживые.
Eloquent lips are unsuited to a godless fool —
how much worse lying lips to a ruler!
how much worse lying lips to a ruler!
Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
A bribe is seen as a charm by the one who gives it;
they think success will come at every turn.
they think success will come at every turn.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нём, тот удаляет друга.
Whoever would foster love covers over an offense,
but whoever repeats the matter separates close friends.
but whoever repeats the matter separates close friends.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
A rebuke impresses a discerning person
more than a hundred lashes a fool.
more than a hundred lashes a fool.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Evildoers foster rebellion against God;
the messenger of death will be sent against them.
the messenger of death will be sent against them.
Лучше встретить человеку медведицу, лишённую детей, нежели глупца с его глупостью.
Better to meet a bear robbed of her cubs
than a fool bent on folly.
than a fool bent on folly.
Кто за добро воздаёт злом, от дома того не отойдёт зло.
Evil will never leave the house
of one who pays back evil for good.
of one who pays back evil for good.
Начало ссоры — как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
Starting a quarrel is like breaching a dam;
so drop the matter before a dispute breaks out.
so drop the matter before a dispute breaks out.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного — оба мерзость пред Господом.
Acquitting the guilty and condemning the innocent —
the Lord detests them both.
the Lord detests them both.
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
Why should fools have money in hand to buy wisdom,
when they are not able to understand it?
when they are not able to understand it?
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
A friend loves at all times,
and a brother is born for a time of adversity.
and a brother is born for a time of adversity.
Человек малоумный даёт руку и ручается за ближнего своего.
One who has no sense shakes hands in pledge
and puts up security for a neighbor.
and puts up security for a neighbor.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Whoever loves a quarrel loves sin;
whoever builds a high gate invites destruction.
whoever builds a high gate invites destruction.
Коварное сердце не найдёт добра, и лукавый язык попадёт в беду.
One whose heart is corrupt does not prosper;
one whose tongue is perverse falls into trouble.
one whose tongue is perverse falls into trouble.
Родил кто глупого, — себе на горе, и отец глупого не порадуется.
To have a fool for a child brings grief;
there is no joy for the parent of a godless fool.
there is no joy for the parent of a godless fool.
Весёлое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
A cheerful heart is good medicine,
but a crushed spirit dries up the bones.
but a crushed spirit dries up the bones.
Нечестивый берёт подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
The wicked accept bribes in secret
to pervert the course of justice.
to pervert the course of justice.
Мудрость — пред лицом у разумного, а глаза глупца — на конце земли.
A discerning person keeps wisdom in view,
but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
Глупый сын — досада отцу своему и огорчение для матери своей.
A foolish son brings grief to his father
and bitterness to the mother who bore him.
and bitterness to the mother who bore him.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
If imposing a fine on the innocent is not good,
surely to flog honest officials is not right.
surely to flog honest officials is not right.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
The one who has knowledge uses words with restraint,
and whoever has understanding is even-tempered.
and whoever has understanding is even-tempered.