Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 16) | (Притчи 18) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
  • Better a dry crust eaten in peace
    than a house filled with feasting — and conflict.
  • Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
  • A wise servant will rule over the master’s disgraceful son
    and will share the inheritance of the master’s children.
  • Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь.
  • Fire tests the purity of silver and gold,
    but the LORD tests the heart.
  • Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
  • Wrongdoers eagerly listen to gossip;
    liars pay close attention to slander.
  • Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
  • Those who mock the poor insult their Maker;
    those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
  • Венец стариков — сыновья сыновей, и слава детей — родители их.
  • Grandchildren are the crowning glory of the aged;
    parentsa are the pride of their children.
  • Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному — уста лживые.
  • Eloquent words are not fitting for a fool;
    even less are lies fitting for a ruler.
  • Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
  • A bribe is like a lucky charm;
    whoever gives one will prosper!
  • Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нём, тот удаляет друга.
  • Love prospers when a fault is forgiven,
    but dwelling on it separates close friends.
  • На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
  • A single rebuke does more for a person of understanding
    than a hundred lashes on the back of a fool.
  • Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
  • Evil people are eager for rebellion,
    but they will be severely punished.
  • Лучше встретить человеку медведицу, лишённую детей, нежели глупца с его глупостью.
  • It is safer to meet a bear robbed of her cubs
    than to confront a fool caught in foolishness.
  • Кто за добро воздаёт злом, от дома того не отойдёт зло.
  • If you repay good with evil,
    evil will never leave your house.
  • Начало ссоры — как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
  • Starting a quarrel is like opening a floodgate,
    so stop before a dispute breaks out.
  • Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного — оба мерзость пред Господом.
  • Acquitting the guilty and condemning the innocent —
    both are detestable to the LORD.
  • К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
  • It is senseless to pay to educate a fool,
    since he has no heart for learning.
  • Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
  • A friend is always loyal,
    and a brother is born to help in time of need.
  • Человек малоумный даёт руку и ручается за ближнего своего.
  • It’s poor judgment to guarantee another person’s debt
    or put up security for a friend.
  • Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
  • Anyone who loves to quarrel loves sin;
    anyone who trusts in high walls invites disaster.
  • Коварное сердце не найдёт добра, и лукавый язык попадёт в беду.
  • The crooked heart will not prosper;
    the lying tongue tumbles into trouble.
  • Родил кто глупого, — себе на горе, и отец глупого не порадуется.
  • It is painful to be the parent of a fool;
    there is no joy for the father of a rebel.
  • Весёлое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
  • A cheerful heart is good medicine,
    but a broken spirit saps a person’s strength.
  • Нечестивый берёт подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
  • The wicked take secret bribes
    to pervert the course of justice.
  • Мудрость — пред лицом у разумного, а глаза глупца — на конце земли.
  • Sensible people keep their eyes glued on wisdom,
    but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
  • Глупый сын — досада отцу своему и огорчение для матери своей.
  • Foolish childrenb bring grief to their father
    and bitterness to the one who gave them birth.
  • Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
  • It is wrong to punish the godly for being good
    or to flog leaders for being honest.
  • Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
  • A truly wise person uses few words;
    a person with understanding is even-tempered.
  • И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои — благоразумным.
  • Even fools are thought wise when they keep silent;
    with their mouths shut, they seem intelligent.

  • ← (Притчи 16) | (Притчи 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025