Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Ліпше шматок хліба та мир до нього,
ніж хата, повна жертвенного м'яса, та незгода.
ніж хата, повна жертвенного м'яса, та незгода.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
Розумний слуга старшує над ганебним сином,
— з братами він розділить спадщину.
— з братами він розділить спадщину.
Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь.
Як горно срібло, а вогонь золото,
так Господь випробовує серце.
так Господь випробовує серце.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
Злочинець уважний на згубну мову,
а брехун прислухається до лукавого язика.
а брехун прислухається до лукавого язика.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Хто з бідного сміється, той його Творця зневажає;
і хто нещастю радий, той не уникне кари.
і хто нещастю радий, той не уникне кари.
Венец стариков — сыновья сыновей, и слава детей — родители их.
Вінець старих людей — сини синів;
слава ж дітей — їхні батьки.
слава ж дітей — їхні батьки.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному — уста лживые.
Не личить дурневі наказуюча мова,
тим менше князеві — уста брехливі.
тим менше князеві — уста брехливі.
Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Гостинець — самоцвіт для того, хто його має:
куди б не обернувсь він, матиме щастя.
куди б не обернувсь він, матиме щастя.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нём, тот удаляет друга.
Хто провину покриває — той любови шукає;
хто ж її згадує в розмові, той друзів розділяє.
хто ж її згадує в розмові, той друзів розділяє.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
Більше картання проймає розумного,
аніж дурного сто ударів.
аніж дурного сто ударів.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Лихий шукає тільки заколоту,
тож на нього посланий буде жорстокий ангел.
тож на нього посланий буде жорстокий ангел.
Лучше встретить человеку медведицу, лишённую детей, нежели глупца с его глупостью.
Ліпше наштовхнутись на ведмедицю, в якої відібрано ведмежат,
аніж на дурня, коли він шаліє.
аніж на дурня, коли він шаліє.
Кто за добро воздаёт злом, от дома того не отойдёт зло.
Хто за добро злом платить,
від хати того зло не відійде.
від хати того зло не відійде.
Начало ссоры — как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
Почати сварку — немов випустити воду:
покинь спір, заки зчиниться сварка.
покинь спір, заки зчиниться сварка.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного — оба мерзость пред Господом.
І той, хто винного виправдує, і той, хто праведника обвинувачує,
обидва вони огидні Господеві.
обидва вони огидні Господеві.
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
Навіщо гроші в руках дурня?
Щоб мудрости купити? Таж у нього розуму нема.
Щоб мудрости купити? Таж у нього розуму нема.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
Друг любить протягом усього часу;
він братом буде, коли спаде нещастя.
він братом буде, коли спаде нещастя.
Человек малоумный даёт руку и ручается за ближнего своего.
Не має глузду той, хто зобов'язується
і дає запоруку перед ближнім.
і дає запоруку перед ближнім.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Хто любить рани, той любить сварку;
а хто нахабний, той занепаду шукає.
а хто нахабний, той занепаду шукає.
Коварное сердце не найдёт добра, и лукавый язык попадёт в беду.
Підступне серце добра не знаходить;
язик лукавий у біду потрапляє.
язик лукавий у біду потрапляє.
Родил кто глупого, — себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Хто народжує дурня — собі на журбу народжує;
тим то батько дурного радощів не знає.
тим то батько дурного радощів не знає.
Весёлое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
Веселе серце — ліки добрі;
а дух прибитий висушує й кості.
а дух прибитий висушує й кості.
Нечестивый берёт подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
Гостинці з пазухи бере безбожний,
щоб скривити стежки правосуддя.
щоб скривити стежки правосуддя.
Мудрость — пред лицом у разумного, а глаза глупца — на конце земли.
Мудрість у розумного перед очима,
дурного ж очі на край землі несуться.
дурного ж очі на край землі несуться.
Глупый сын — досада отцу своему и огорчение для матери своей.
Безумний син своєму батькові досада,
і гіркота тій, що його вродила.
і гіркота тій, що його вродила.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
Карати справедливого не добре,
як і бити благородного за правоту.
як і бити благородного за правоту.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
Хто в словах здержливий, той має знання,
і розумний той, у кого кров холодна.
і розумний той, у кого кров холодна.