Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Шматочок сухаря та мир до його далеко лучше, нїж хата, повна порізаного скоту, з сварнею.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
Слуга розумний старшує над безумним сином, і між братами він спадок роздїлить.
Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь.
У горнї й в огнї очищаєсь золото й срібло, Господь же витрібовує серця.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
На злющу мову лиш падлюка вважає; лукавий слухає зрадливого навчання.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Хто вбогого поругає, той творця його зневажає; кого нещастє звеселяє, той не зістанеться безкарен.
Венец стариков — сыновья сыновей, и слава детей — родители их.
Вінець людей старих — сини синів, унуки, а слава дїтей — родичі їх.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному — уста лживые.
Дурному не личить поважная мова, тим меньше значньому уста неправдливі.
Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Гостинець — се дорогий камінь у того, що вміє ним владати; куди нї обернесь, пощастить йому.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нём, тот удаляет друга.
Хто провину покриває — любови шукає, хто ж про неї все згадує — друга відвертає.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
Розумного докір більше діймає, нїж дурного сто вдарів.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Хто бурить — у того тілько лихе на думцї; на його посланий буде ангел без милосердя.
Лучше встретить человеку медведицу, лишённую детей, нежели глупца с его глупостью.
Лучше стрітити ведмедицю, що їй дїтей взято, нїж дурного з його дурнотою.
Кто за добро воздаёт злом, от дома того не отойдёт зло.
Хто за добро платить злом, від того домівки не відойде зло.
Начало ссоры — как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
Почин до сварки — як прірва води; покинь же сварку, нїм ще розгорілась.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного — оба мерзость пред Господом.
Хто грішного правдить і правого винуватить, — оба вони гидота Господеві.
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
Про що скарби в руках у дурня? щоб придбати собі мудрість, — на те в його нема ума.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
Друг любить про всяк час, і, як брат, зявиться він, коли спаде нещастє.
Человек малоумный даёт руку и ручается за ближнего своего.
Чоловік малоумний дає руку й ручиться за ближнього свого.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Хто любить сварку, той любить і гріх; а хто надто високо піднімає ворота свої, шукає упадку.
Коварное сердце не найдёт добра, и лукавый язык попадёт в беду.
Підступне серце не знайде добра, й язик лукавий впадає в біду.
Родил кто глупого, — себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Хто дурня зродив — то собі на горе; отець безумного не зазнає радощів.
Весёлое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
Веселе серце — як лїк, добродїйне, а дух сумовитий висушує й костї.
Нечестивый берёт подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
Дарунки з пазухи бере безбожний, щоби скривити стежки правосуду.
Мудрость — пред лицом у разумного, а глаза глупца — на конце земли.
В розумного мудрість — перед очима, дурного ж очі — на концї землї її вбачають.
Глупый сын — досада отцу своему и огорчение для матери своей.
Безумний син — отцю свойму гірка досада, ще гірше горе він матері своїй.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
Не гарно се, на правого вину спихати, як і бити* старшину за суд справедливий.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
Розумний — хто в словах здержливий, і мудрий той, в кого кров холодна.