Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 19:11
-
Синодальный перевод
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него — быть снисходительным к проступкам.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мудрость делает человека терпеливым. Прекрасно, когда мудрый прощает людей, которые доставили ему неприятности. -
(ru) Новый русский перевод ·
Разум человека умеряет его гнев;
слава его — оставить оскорбление без внимания. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Розважність людини — бути повільним до гніву;
слава її — переступи забувати. -
(en) King James Bible ·
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. -
(en) New International Version ·
A person’s wisdom yields patience;
it is to one’s glory to overlook an offense. -
(en) English Standard Version ·
Good sense makes one slow to anger,
and it is his glory to overlook an offense. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Милосердна людина виявляє довготерпіння; її похвала приходить на беззаконних. -
(en) New King James Version ·
The discretion of a man makes him slow to anger,
And his glory is to overlook a transgression. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Розвага чинить чоловіка повільним до гнїву, й слава для його — вирозумілість на проступки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Розум люди́ни припинює гнів її, а вели́чність її — перейти над провиною. -
(en) New Living Translation ·
Sensible people control their temper;
they earn respect by overlooking wrongs. -
(en) Darby Bible Translation ·
The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression. -
(en) New American Standard Bible ·
A man’s discretion makes him slow to anger,
And it is his glory to overlook a transgression.